Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь [заметки]
1
О демографической ситуации в эпоху Токугава см. в особенности: Hayami Akira. Population and Family in Early-Modern Central Japan. Kyoto: International Research Center for Japanese Studies, 2010.
2
Карелова Л.Б. У истоков японской трудовой этики.— М.: Восточная литература, 2007.
3
Marius В. Jansen. The Making of Modern Japan. Harvard University Press, 2000. P. 164.
4
Peter Kornicki. The Book in Japan. A Cultural History from the Beginnings to the Nineteenth Century.— Leiden, Boston, Köln: Brill, 1998.
5
Об эротической составляющей японской художественной культуры см. в особенности спецвыпуск журнала: Japan Review. 2013. № 26. Special issue. Shunga: Sex and Humor in Japanese Art and Literature.
6
Кумадзава Бандзан.— Токио: Иванами. Серия «Нихон сисо: тайкэй», 1971. С. 154-155.
7
James McMullen. Courtier and Confucian in Seventeenth-Century Japan: A Dialogue on the Tale of Genji between Nakanoin Michishige and Kumazawa Banzan.— Nichibunken Japan Review. 2009. № 21. P. 3-32.
8
Мещеряков A.H. Стать японцем. Топография тела и его приключения.— М.: Наталис, 2014.
9
Показательный пример представляет собой культ покровителя китайской учёности Сугавара Митидзанэ (845—903), в формировании образа которого участвовали концепты не только собственно конфуцианские, но также синтоистские и буддийские. См.: Федянина В.А. Покровитель словесности и воплощение бодхисаттвы. Сугавара Митидзанэ и ранняя история культа Тэндзин (IX-XII вв.).— М.: КРУГЪ, 2014. О проблеме соотношения «религиозного» и «светского» (в частности, конфуцианского) в средневековой словесности см.: Трубникова Н.Н. «Сборник наставлений в десяти разделах» («Дзиккинсё:») и вопрос о светской мысли в эпоху Камакура. История и культура традиционной Японии 8. Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Выпуск LVII.— М.: Российский государственный гуманитарный университет.— СПб.: Гиперион, 2015. С. 111-122; Трубникова Н.Н. Дети и родители в собрании «Песка и камней». История и культура традиционной Японии 7. Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Выпуск LII.— М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2014. С. 169-186. О совмещении дара буддийского проповедника и конфуцианской учёности в древней Японии см.: Робин С.А. Буддийские мотивы и жизнеописания монахов в антологии «Кайфусо». История и культура традиционной Японии 6. Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Выпуск LI.— М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2013. С. 48-68.
10
Robert L. Backus. The Motivation of Confucian Orthodoxy in Tokugawa Japan.— Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 39. №. 2 (Dec., 1979). P. 275-338. В этой статье живо показано, насколько был раздражён существовавшим интеллектуальным разнообразием Мацудайра Саданобу (1758—1829), один из основных сторонников ортодоксального чжусианства. Похожее эмоциональное недоверие к многообразию фиксируется и во времена японского тоталитаризма в 30-х гг. XX в. (см.: Мещеряков А.Н. Быть японцем. История, поэтика и сценография японского тоталитаризма.— М.: Наталис, 2009). При этом следует, разумеется, помнить, что властная система Токугава допускала намного большее разномыслие, чем развитые информационные и властные технологии XX в. Об ограниченном влиянии запрета на «ереси» конфуцианского толка см.: Anna Beerens. Friends, Acquaintances, Pupils, and Patrons. Japanese intellectual life in the late eighteens century: a prosopographical approach. Leiden University Press, 2006. P. 280-287.
11
Marius В. Jansen. China in the Tokugawa World. Harvard University Press, 1992. P. 67-69.
12
О восприятии «приказа Неба» в древней Японии см.: Мещеряков А.Н. Рецепция теории «мандата Неба» в древней Японии (VII-VIII вв.). Япония. Путь кисти и меча. 2002. № 1. С. 52-58. Перепечатано в: Мещеряков А.Н. Япония в объятиях пространства и времени.— М.: Наталис, 2010. С. 158-173.
13
Herman Ooms. «Primeval Chaos» and «Mental Void» in Early Tokugawa Ideology. Fujiwara Seika, Suzuki Shosan and Yamazaki Ansai. — Japanese Journal of Religious Studies. 1986. 13/4. P. 245-260.
14
Ку:кай (Ко:бо:-дайси). Три учения указывают и направляют. Санго: сиики / Пер. с яп. Н.Н. Трубниковой. — М.: Издатель Савин С.А., 2005.
15
Обзор критики буддизма в эпоху Токугава см.: Касивара Ю:сэн. Кинсэй-но хайбуцу сисо:.— Кинсэй-но буккё:-но сисо:. Серия «Нихон сисо: тайкэй».— Токио: Иванами. Т. 57. С. 517-532.
16
Marius В. Jansen. The Making of Modern Japan.― Harvard University Press, 2000. P. 192-193.
17
«Сясэкисю:» — сборник буддийских проповедей, составлен в 1283 г. Автор — монах Мудзю: (1226—1312). История IV-8. Неопубл. пер. с яп. Н.Н. Трубниковой.
18
Следует оговориться, что адресатом произведения Кайбара являются только мужчины, которым доступны все «три радости», даруемые Небом: радость родиться человеком, радость родиться мужчиной, радость долгой жизни.
19
Хань Юй (768—824) — китайский философ и литератор, один из предшественников неоконфуцианства.
20
Во времена жизни Кайбара упоминание о том, что высокообразованный человек не имел собственных сочинений, было весьма распространённым способом похвалы. Сам Кайбара, правда, сочинил много.
21
Тао Юаньмин (365—427) — знаменитый китайский поэт.
22
Проблеме актуализации эмоциональной жизни человека в противовес неоконфуцианским установкам посвящена монография: Peter Flueckiger. Imagining Harmony. Poetry, Empathy and Community in Mid-Tokugawa Confucianism and Nativism. Stanford University Press, 2011.
23
Образец жанра «ниндзёбон» см.: Тамэнага Сюнсуй. Сливовый календарь любви / Пер. с яп. И.В. Мельниковой.— СПб.: Петербургское востоковедение, 1994.
24
Peter Flueckiger. Imagining Harmony. Poetry, Empathy and Community in Mid-Tokugawa Confucianism and Nativism.— Stanford University Press, 2011. P. 44-47.
25
См.: Нисикава Дзёкэн. Нихон суйдо ко. Суйдо кайбэн. Каи цу:сё: ко:. — Токио: Иванами, 1988. Характеристику «Нихон суйдо ко» см.: Новикова А.А. Синтез восточных и западных географических представлений в трактате «Нихон суйдо ко» Нисикава Дзёкэн (1648—1720) // Вестник Московского университета. Серия 13: Востоковедение. 2014. № 3. С. 30-43; Мещеряков А.Н. Terra Nipponica: среда обитания и среда воображения.— М.: Дело, 2014. С. 226-255.
26
Перевод осуществлялся по уже давнему (1975 г.), но до сих пор самому авторитетному изданию памятника в серии «Нихон сисо: тайкэй» (том «Кинсэй тё:нин сисо:. Гэй-но сисо:, до:-но сисо:»). Переводчик и комментатор отдаёт себе отчёт в том, что и ему тоже далеко не всегда удалось достичь требуемой ясности.
27
Деление «Тёнин букуро» на параграфы с присвоением им порядкового номера принадлежит переводчику.
28
Нисикава Дзёкэн написал также сочинение, обращённое и к крестьянам. Оно называется «Мешок для крестьянина» («Хякусё: букуро»).
29
Нисикава Дзёкэн был одним из первых мыслителей, сочинение которого непосредственно адресовалось горожанам, но такие сочинения были действительно велением времени. На русском языке см. монографию, посвященную Исиде Байгану (1685—1744), другому видному идеологу «пути горожанина»: Карелова Л.Б. Учение Исиды Байгана о постижении «сердца» и становление трудовой этики в Японии.— М.: Восточная литература, 2007.
30
Русские переводы этих произведений см.: Сэй-сёнагон. Записки у изголовья. / Пер. с яп. В.Н. Марковой.— М.: Художественная литература, 1975; Кэнко-хоси. Записки от скуки / Пер. с яп. В.Н. Горегляда.— М.: Наука, 1970; Ёсида Канэёси. Записки на досуге / Пер. с яп. А.Н. Мещерякова.— М.: Наталис, 2009.
31
Для современного исследователя привычно, что тема того или иного произведения «вычитывается» из заголовка. Однако сами авторы жанра дзуйхицу не ставили перед собой такой цели, и те названия, которые они давали своим сочинениям, зачастую ничего не говорят о содержании, акцентируя внимание на бытовых обстоятельствах (месте, времени, эмоциях), сопутствующих сочинению.
32
См.: Трубникова Н.Н., Бачурин А.С. История религий Японии.— М.: Наталис, 2009. С. 294-302.
33
Кумадзава Бандзан высказывал похожую мысль. См.: Кумадзава Бандзан. Серия «Нихон сисо:тайкэй».— Токио: Иванами, 1971. С. 87-88. В период Токугава распространение информации происходило достаточно быстро, авторы зачастую не имели склонности подчёркивать свое новаторство. Они часто избегали прямого цитирования и предпочитали скрытое, устные каналы коммуникации продолжали играть очень большую роль, так что далеко не всегда понятно, кто был автором той или иной идеи, имеет ли вообще эта идея «авторство» или она была «веянием времени».
34
Положение о том, что каждый может стать Буддой в этой жизни (сокусин дзё:буцу 即身成仏) ,разделялось многими буддийскими школами в Японии.
35
В японском буддизме концепция рая и ада наиболее подробно разработана в амидаизме. См.: Трубникова Н.Н., Бачурин А.С. История религий Японии.— М.: Наталис, 2009; Надежда Трубникова, Майя Бабкова. Обновление традиций в японской религиозно-философской мысли XII-XIV вв.— М.: Росспэн, 2014. С. 107-161.
36
Mark Teewen. Early Modern Secularism? Views on Religion in Seji kenbunroku (1816).— Japan Review. 2013. № 25. P. 11.
37
Это убеждение широко распространено среди японских и западных учё ных, которые часто характеризуют японских мыслителей конфуцианского толка как «рационалистов». Оно проникло и в отечественную историографию» где на советской почве «рационалисты» превратились в «материалистов». См., например: Радуль-Затуловский Я.Б. Из истории материалистических идей в Японии в XVII — первой половине XIX в.— М.: Наука, 1972.
38
Адаптация конфуцианства в Токугавской Японии основывалась в значительной степени на тезисе, что Путь Конфуция и Путь местных Богов (древнее синто) — это, в сущности, одно и то же. В обосновании этого тезиса особенно велика роль Ямадзаки Ансай (1618—1682), который основал школу «Суйка синто» (Суйка — одно из имен Ямадзаки Ансай). См., в частности: Kate Wildman Nakai. The Naturalization of Confucianism in Tokugawa Japan: The Problem of Sinocentrism. Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 40. № 1 (Jun., 1980). P. 157-199. Ещё более компромиссная точка зрения заключалась в том, что синто, буддизм и конфуцианство — это, в сущности, одно и то же.
39
Ринхо: (ринпо:) 麟鳳 — наиболее почитаемые зооморфные мифологические существа китайского происхождения.
40
Многочисленные примеры захвата земельной собственности приводятся в: Ламерс Й.П. Японский тиран. Новый взгляд на японского полководца Ода Нобунага.— СПб.: Евразия, 2012.
41
Наиболее репрезентативную на русском языке подборку сочинений представителей школы «кокугаку» см.: Синто. Путь японских богов / под ред. А.М. Ермаковой, Г.Е. Комаровского и А.Н. Мещерякова.— СПб.: Гиперион, 2002.
42
О Мотоори Норинага см. на русском языке: Михайлова Ю.Д. Мотоори Норинага. Жизнь и творчество.— М.: Наука, 1988.
43
Фукко синто:.— Токио, 1935. Т. 1. № 90. С. 309.
44
Неясно, какие конкретно острова имеются в виду, но ход рассуждений автора, тем не менее, понятен.
45
На картах того времени Япония представала вытянутой по оси Восток — Запад.
46
Похожая аргументации встречается и раньше. Так, Кумадзава Бандзан утверждал: «Именно наша страна — исток тысячи миров, начало десяти тысяч стран. То, что она маленькая, является доказательством того, что [Япония] является началом для трёх стран. Вся тьма вещей имеет началом малое». Цит. по: Утида Хидэо. Нихон-но сюкё:тэки фу:до то кокудокан.— Токио: Даймё:до:, 1971. С. 15.
47
В другом своём произведении в качестве благоприятности «средних» размеров Японии он приводил такой аргумент, который не потерял смысла и в настоящее время: «Если страна большая, то это не значит, что она уважаема. Её досточтимость определяется правильностью чередования четырёх времён года, достоинствами и недостатками её людей. Если же страна чересчур велика, то чувства людей и их обычаи весьма разнообразны, и сделать их одинаковыми трудно. А потому Китай хоть и является страной священных мудрецов, но всё равно династия приходит там через какое-то время в беспорядок и управление делается на долгое время трудным… Что до Японии, то её размеры не малы и не велики, обычаи и чувства её людей одинаковы, управлять ими легко» (Нисикава Дзёкэн. Нихон суйдо ко:. Суйдо кайбэн. Каи цу:сё: к:о.— Токио: Иванами, 1988. С. 25).
48
Из последних работ на русском языке особо отметим следующую: Камо-но Тёмэй. Записки без названия. Беседы с Сётэцу / Пер. с яп. М.В. Торопыгиной.— СПб.: Гиперион, 2015.
49
Об особенностях устройства политической системы раннесредневековой Японии см.: Родин С.А. Политическая культура традиционной Японии. История японской культуры.— М.: Наталис, 2011. С. 9-65.
50
Частичный перевод см.: Дзинносётоки / Пер. с яп. Е.К. Симоновой-Гудзенко.— Синто. Путь японских богов.— СПб.: Гиперион, 2002. Т. 2. О генезнсе концепта «божественной страны» см.: Трубникова Н.Н. Рассуждения о Японии как «стране богов» в XIII в.— Вопросы философии. 2012. № 8. С. 85-94.
51
Kate Wildman Nakai. The Naturalization of Confucianism in Tokugawa Japan: The Problem of Sinocentrism. Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 40. № 1 (Jun., 1980). P. 174-176.
52
Мещеряков A.H. Император Мэйдзи и его Япония.— М.: Наталис, 2013.
53
Лебедева О.И. Формирование концепции «японского искусства» на рубеже XIX-XX вв.— М.: РГГУ, 2016.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.