Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь - [66]
Все страны спорят о том, какая из них древнее. Китайцы считают, что это Китай. Татария, Индия и все другие страны четырёх сторон света утверждают, что первыми были они и что их страна — срединная. Спор этот не имеет конца. Небо и Земля — совершенны, движение и покой, начало и конец сосуществуют разом. И разве не естественно, что нечто начинается где-то раньше, а где-то позже? Так же обстоит дело со странами и людьми: происходящее раньше и происходящее позже — разве это не естественный ход дел? Глупо считать, что древняя страна достойна уважения, а молодая — презрения. В любом случае начало начал Неба и Земли — это Инь, Ян и пять первоэлементов, обладатели души появляются позже. Без воды, огня, травы и деревьев не могло бы появиться и одушевлённое. Среди обладателей души сначала появляются насекомые и рыбы, потом — птицы и животные. После птиц и животных — уже человек. Сначала рождаются мелкие травки и деревца, а более совершенные — уже потом. Сначала рождаются птички и зверьки, а потом птицы и звери. Сначала рождаются люди заурядные, а вот мудрецы появляются уже потом. То же происходит с цветами и плoдами. Сначала появляются обладающие формой и цветом цветы, потом созревают пахучие и вкусные плоды. Форма и цвет — это внешнее и низкое, запах и вкус — внутреннее и уважаемое. Раскрытие цветка зависит от внешнего, приобретение цветком запаха происходит позже и зависит от внутреннего. Плод поначалу твёрд, семя в нём созревает позднее. То есть лучшее запаздывает, а худшее родится раньше.
Что до стран, то та, природа которой тяготеет к Ян, раскрывается и обретает облик сначала. Та страна, природа которой тяготеет к Инь, обретает облик позже, а та, в которой Инь и Ян находятся в равновесии, раскрывается и обретает облик посередине, между ранними и поздними странами. Среди тьмы вещей есть обладающие начальным Ки, средним и конечным. Начальное и конечное не обладают срединным Ки, но именно срединное Ки является истинным. Среди всего сущего срединное Ки является наилучшим. А потому раннее появление страны не является предметом для гордости.
Приверженцы Будды именуют Японию страной с просяное зёрнышко, последователи Конфуция полагают, что Япония стоит ниже Китая, потому что появилась позже. Неизвестно, как обстоят дела за пределами Земли, но сама Земля измеряема. Окружность земного шара составляет 10 500 японских ри — он не является необъятным. В этом мире много островов, а островов, подобных Японии, насчитывается восемь. И Япония среди них — земля самая большая. Так отчего же называть её «просяным зёрнышком»? Если разбить всю землю на 360 градусов, то протяжённость Японии с востока на запад составит 12 градусов. Если разделить небо на 36 долей, то 12 градусов составят одну долю>{394}. Её «дом» располагается в созвездии Ко:сэй, а Цукуси соответствует оконечности созвездия Какусэй>{395}. Так что Япония соотносится с одной долей и двумя созвездиями. Небесные звёзды являются основой для превращения тьмы вещей, и в границах Японии они создали божественных людей. «Доля» Японии соотносится со скрытым в воде драконом>{396}.
Письменные знаки — это записанные слова, это великое сокровище, которое помогает в человеческих делах. Поэтому во всех странах мира есть своя письменность. Встречаются и страны, в которых нет письменности, но и там непременно есть что-то, что её заменяет. Знаки заучивают, подобно пятизвучию Ситтан>{397}, их не бывает больше 48 или 50. У красноволосых голландцев их 24, они образованы из двух частей, так что всего там насчитывается 48 значков>{398}. Каждая буква пишется не больше чем 4-5 чертами. Что до знаков китайских, то их очень много, они пишутся многими чертами, китайское письмо — самое трудное в мире. Но и иноземных букв хватает, чтобы рассказать о множестве людских дел. В этом отношении они не слишком отличаются от многочисленных китайских знаков. Если вникнуть в суть, отличие состоит в том, что все иноземные слова пишутся как произносятся, а китайские — нет. У иноземцев буквы приобретают смысл, будучи составленными в слова, в самих буквах смысла нет. Эти знаки — второстепенное, если не видишь их, но слышишь слово, смысл его доходит до сердца. То есть можно обходиться без письменных знаков. Поэтому они походят на слова японского языка. Что до китайского, то там если не видишь знака, то и смысла не поймёшь. Когда слышишь китайские стихи или прозу, этого недостаточно для понимания. Смысл становится понятен, только когда ты увидел знаки. Поэтому знаки неотделимы от слов — если отказаться от знаков, то и устной речи не будет. Например, иероглиф «восток» 東 читается «тон». В этом «тон» никакого «востока» нет. Но по самому знаку мы узнаём, что это направление, откуда восходит солнце. В [китайском] произношении имеются четыре тона — ровный, восходящий, низкий, падающий; они часто смешиваются и путаются, что ведёт к недоразумениям. В языках с фонетическим письмом этого нет. В японском языке «восток» — это «хигаси», что означает «хиакаси» — «красное солнце»>{399}. Даже если не видишь знаков, а только услышишь «хигаси», то тут же поймёшь, что речь идёт о направлении, откуда восходит солнце. Чтение знака «восток» как «хигаси» есть суть слова, смысл которого внятен слушателю. В этом состоит достоинство фонетического языка 訓語. Кроме Китая, есть только одна страна с нефонетическим языком 韻語. Эта страна лежит к востоку от Японии, она называется Бэруу. Старики говорят, что язык там, как и в Китае, нефонетический
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.