Поступки во имя любви - [49]

Шрифт
Интервал

Она взяла банку из рук Энн и ушла. На ней было короткое джинсовое платье, открывавшее гладкие загорелые ноги. Энн помнила, как она сама была достаточно молодой, чтобы чувствовать себя комфортно в подобном платье.

Она прошла мимо консервированных фруктов в молочный отдел и добавила к покупкам семь баночек йогурта, пинту молока и полфунта сливочного масла. Молоко ее все же беспокоило, оно никак не вписывалось в план. В воскресенье вечером ей приходилось покупать еще одну пинту, которую она не успевала использовать до среды, когда снова отправлялась за покупками. Энн терпеть не могла выбрасывать продукты, но что еще ей оставалось делать? Она все еще работала над ситуацией с молоком.

Энн перекатила тележку в следующий отдел. Там опять была та темноволосая женщина: она укладывала банку ананасов в тележку, которую катил мужчина.

И этим мужчиной был Том Макфадден.

Том Макфадден ушел от Энн Каррен в июле после более чем семи лет брака. И он все еще был ее мужем.

Энн резко развернулась, едва не столкнувшись с другим покупателем, на этот раз пожилым мужчиной, который свирепо посмотрел на нее. Она проигнорировала его и прошла прямо к кассе, не купив и половины из того, что собиралась. Ни мяса, ни зубной пасты, ни средства для мытья посуды. Ей придется прийти еще раз в обеденный перерыв, когда народу будет еще больше. Энн встала в очередь. Ее мучила тревога, она боялась увидеть эту пару еще раз, готовая бросить продукты и убежать, если потребуется.

После того как Том ушел от нее, она видела его несколько раз, к счастью издалека, поэтому избежала встречи. Но тогда он был один. Сегодня Энн впервые увидела его с новой женщиной, как впервые увидела и ту, которую он предпочел. Голые загорелые ноги, длинные темные волосы, сладкий аромат ванили, тонкая изящная фигура, белозубая улыбка. Не красивая, но обращает на себя внимание. На такую обязательно посмотришь, если она пройдет мимо или будет сидеть за соседним столиком в кафе, и залюбуешься ею. Вот она какая, эта медсестра, которая работала с доктором Макфадденом и которая украла его у жены. Она хорошо выглядит в белой форме. Ее пациентам наверняка не терпится ее увидеть, вдохнуть аромат ее духов, когда она поправляет им постели или меряет температуру.

– Прошу прощения.

Девушка за кассой выжидающе смотрела на Энн. Та выбросила медсестру из головы и принялась выкладывать покупки на ленту транспортера в том порядке, в котором она планировала убирать их в пакет.

* * *

Телефон Джеки пискнул, когда она несла пустые тарелки в мойку. Она выудила его из кармана и увидела надпись: номер не определяется. Джеки открыла сообщение, на экране появились слова:

Спасибо за приглашение, Чарли уезжает в следующий уик-энд —

Дж. Салливан

Значит, он получил ее записку в понедельник, два дня назад. Текст был очень вежливым, совершенно не навязчивым. Джеки предложила, чтобы Чарли пришла поиграть с Оуэном в воскресенье. Она сама могла бы забрать ее, а потом привезти обратно. Джеки упомянула обед. Ничего такого, что могло бы показаться ему оскорбительным.

И вот его ответ. Ни упоминаний о возможной альтернативе, ни номера, по которому можно было бы перезвонить. Отец Чарли явно не заинтересован в том, чтобы у его дочки появились друзья в новом городе. Бедный ребенок, мать умерла, а отцу наплевать.

Джеки успела стереть послание, когда Оуэн вошел в кухню. Она ничего ему не сказала. Она подождет, пока сын снова спросит, и тогда скажет, что папа Чарли слишком занят. Что еще ей остается делать?

– Сыночек, принеси, пожалуйста, миски после десерта, – попросила его Джеки.

Дж. Салливан. Он даже не потрудился написать свое имя.

* * *

Джеймс выдавил зубную пасту на щетку Чарли и протянул ее дочери.

– Вверх и вниз, помнишь? Из стороны в сторону не надо.

Чарли взяла щетку и начала чистить зубы. Это Френсис должна была бы научить ее этому, Френсис следовало бы стричь ей ногти, мыть голову, купать девочку и покупать новые пижамки, когда она вырастала из старых.

Когда Джеймс в первый раз повел дочку покупать новые туфли, он понятия не имел, какой у нее размер. У него отлегло от сердца, когда он увидел таблицу с размерами в выбранном им магазине. Джеймс понятия не имел, что такие таблицы висят в любом подобном магазине.

Когда Чарли пошла в школу, он научился бороться со вшами, не забывал проверять ее рюкзак, чтобы в нем не оказалось пятен от ланчбокса или забытых записок от учительницы. Джеймс даже научился собирать волосы дочки в два пышных хвостика. С косичками можно подождать до тех пор, пока Чарли научится сама их заплетать. Джеймс до сих пор сомневался по поводу времени, когда ее следовало укладывать спать. Восемь часов, не слишком ли поздно для шестилетки? Он чувствовал себя глупо, поэтому ни у кого не спрашивал.

– Я закончила.

Чарли протянула отцу зубную щетку, он сполоснул ее под краном и налил воды в пластмассовый стакан.

– Полощи.

Их ежевечерний ритуал никогда не менялся. Минувший вторник стал исключением: Джеймс уехал на занятия рисованием, и этим занималась Юнис. Вероятно, все будет так же в следующие пять вторников. Может быть, соседка подскажет ему, в какое время укладывать дочку спать.


Еще от автора Роушин Мини
То, что нас объединяет

Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?


Два дня в апреле

Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Рекомендуем почитать
Я все еще здесь

Уже почти полгода Эльза находится в коме после несчастного случая в горах. Врачи и близкие не понимают, что она осознает, где находится, и слышит все, что говорят вокруг, но не в состоянии дать им знать об этом. Тибо в этой же больнице навещает брата, который сел за руль пьяным и стал виновником смерти двух девочек-подростков. Однажды Тибо по ошибке попадает в палату Эльзы и от ее друзей и родственников узнает подробности того, что с ней произошло. Тибо начинает регулярно навещать Эльзу и рассказывать ей о своей жизни.


Год со Штроблом

Действие романа писательницы из ГДР разворачивается на строительстве первой атомной электростанции в республике. Все производственные проблемы в романе увязываются с проблемами нравственными. В характере двух главных героев, Штробла и Шютца, писательнице удалось создать убедительный двуединый образ современного руководителя, способного решать сложнейшие производственные и человеческие задачи. В романе рассказывается также о дружбе советских и немецких специалистов, совместно строящих АЭС.


Всеобщая теория забвения

В юности Луду пережила психологическую травму. С годами она пришла в себя, но боязнь открытых пространств осталась с ней навсегда. Даже в магазин она ходит с огромным черным зонтом, отгораживаясь им от внешнего мира. После того как сестра вышла замуж и уехала в Анголу, Луду тоже покидает родную Португалию, чтобы осесть в Африке. Она не подозревает, что ее ждет. Когда в Анголе начинается революция, Луанду охватывают беспорядки. Оставшись одна, Луду предпринимает единственный шаг, который может защитить ее от ужаса внешнего мира: она замуровывает дверь в свое жилище.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Карьера Ногталарова

Сейфеддин Даглы — современный азербайджанский писатель-сатирик. Его перу принадлежит роман «Сын весны», сатирические повести, рассказы и комедии, затрагивающие важные общественные, морально-этические темы. В эту книгу вошла сатирическая баллада «Карьера Ногталарова», написанная в живой и острой гротесковой манере. В ней создан яркий тип законченного, самовлюбленного бюрократа и невежды Вергюльаги Ногталарова (по-русски — «Запятая ага Многоточиев»). В сатирических рассказах, включенных в книгу, автор осмеивает пережитки мещанства, частнособственнической психологии, разоблачает тунеядцев и стиляг, хапуг и лодырей, карьеристов и подхалимов. Сатирическая баллада и рассказы писателя по-настоящему злободневны, осмеивают косное и отжившее в нашей действительности.


Прильпе земли душа моя

С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.