Последний уик-энд - [48]
— Что ты знаешь о Клер Коул? — рявкнул он.
— Ничего.
— Что она рассказывала тебе?
— Ничего, клянусь. Мы жили в одной комнате, но она никогда…
— В одной комнате! — он выдохнул эти слова, и его руки начали шарить по столу, пока он не ухватил один из блестящих, острых как бритва ножей.
Когда Мастерс заходил в вестибюль отеля "Дэвид Блейк", на улице начали зажигаться фонари. Он напрямую прошел к стойке, раздраженный тем, что не было видно администратора. Он позвонил в колокольчик, и маленький человечек в темно-коричневом костюме вынырнул из темноты. На его лице, как по волшебству, появилась улыбка.
— Да, сэр? Чем могу быть полезен?
— Я ищу девушку, — сказал Мастерс. — Она могла…
Лицо администратора вытянулось.
Он склонил голову набок и сказал:
— Извините, лейтенант, но это не такой отель.
Мастерс ударил кулаком по стойке.
— Не валяйте дурака, — заорал он. — Она могла зарегистрироваться здесь с мужчиной. Блондинка, очень хорошенькая. Поселилась сегодня днем.
— Ее имя, сэр? — спросил администратор, волнуясь.
— Они могли воспользоваться вымышленными именами. Блондинка регистрировалась с кем-нибудь сегодня днем, где-то около четырех часов?
— У нас много гостей, сэр, — сказал клерк, явно обидевшись. — Почти невозможно найти одного из…
— Блондинка! — закричал Мастерс. — Послушай, ты, идиот, я обыскал весь город, это почти последняя гостиница, и девушка в опасности!
— У нас было несколько блондинок сегодня, сэр, — сказал администратор, немного испуганный сверканием глаз Мастерса.
— С мужчинами?
— Одна была с мужчиной, сэр.
— Где?
— Молодожены, сэр.
— Где, черт возьми?
— Сэр, вы ведь не хотите, чтобы мы побеспокоили молодоженов.
Мастерс нагнулся над стойкой:
— Какой номер? Отведите меня туда, или я…
Глаза администратора расширились, рот судорожно передернулся. Он нащупал за спиной универсальный ключ и сказал:
— Хорошо, сэр. Сюда, сэр.
Он схватил нож.
— Она тебе говорила о нас?
— Нет! — Джейн отступила от стола.
— Это была идея Мастерса? Это он тебя научил? — Он неумолимо следил за ней, крепко сжимая рукоятку ножа, лезвие холодно сверкало. — Ты пытаешься узнать, убивал я ее или нет?
— Ты… — она сглотнула и судорожно набрала воздуха, — ты действительно убил ее? Ты убил ее и других…
Он сделал быстрый шаг, схватил ее за запястье и швырнул через комнату на кровать. Ее комбинация задралась, он подскочил к ней с ножом в руках. И на миг застыл, глядя на тугие рубчатые резинки ее чулок. Его глаза засветились, он как будто припоминал что-то, и рот скривился в странной улыбке.
— Да, — сказал он почти мягко, — я убил ее.
Он не сводил глаз с ее ног, вспоминая очень отчетливо…
— Мне не следовало убивать ее, — прошептал он. — Эта женщина лежала на полу, мертвая, не стоящая ни гроша. — Его рот дико дергался. — С тобой, сука, будет по-другому. Никаких сожалений на этот раз. Никаких угрызении совести. Ты умрешь, и я даже вспоминать о тебе не буду. На этот раз…
— Нет!.. — закричала она.
Его рука ухватила ее за комбинацию, рывком сдергивая с кровати. Она сопротивлялась, ее спина изогнулась, и нейлон порвался с громким треском. Она упала обратно на кровать в разорванной до талии комбинации.
Он медленно приближался, облизывая губы, готовый нанести удар.
Он, должно быть, услышал яростный стук в дверь. А затем резкий звук ломающегося дерева, когда планка вылетела из-под замка. Но он не обернулся до тех пор, пока Мастерс не закричал от дверей:
— Остановись, Джоунс!
Он резко развернулся, кошачьим движением переступил на правую ногу и рывком бросился к двери с ножом над головой.
— Ты, сволочь, — закричал он, его нож описал короткую дугу, и Мастерс почувствовал, как екнуло сердце.
Он отступил немного в сторону, и лезвие просвистело рядом со щекой.
В тот же миг он ударил Джоунса кулаком. Он попал в живот.
Джоунс согнулся пополам, тут же выпрямляясь снова, от удара Мастерса по челюсти. Нож со стуком упал на пол, Джоунс рванулся за ним. Мастерс стремительно шагнул вперед и наступил Джоунсу на руку. Тот резко вскрикнул, пытаясь освободиться.
Мастерс пнул нож в угол комнаты и, сжав кулаки, встал над Джоунсом.
— Поднимайся, — сказал Мастерс.
— У тебя против меня ничего нет, мерзавец, — вопил Джоунс, скорчившись на полу. — У тебя против меня ничего нет!
— Он убил ее, Чак, он признал это, — сказала Джейн с кровати. Тут она вспомнила о своей разорванной комбинации. Тихонько встала и начала натягивать жакет.
— Заткнись, ты, сука, — зарычал Джоунс, поворачиваясь к ней. — Тебе не упечь меня по ложному обвинению. Я не вчера пришел на флот, я знаю свои права.
— Ты знаешь, что все кончено, Джоунс, — тихо сказал Мастерс. — У тебя нет ни одного шанса.
Джоунс долго молчал, потом сказал:
— Да.
Через некоторое время еще раз:
— Да.
Он покачал головой, резко сел на пол, силы внезапно покинули его, голова поникла, плечи опустились.
В дверную щель робко заглядывал администратор.
— Это… это те люди, которых вы искали? — спросил он.
— Да, — сказал Мастерс улыбаясь. — Это те люди. Вызовите полицию.
Администратор кивнул, посмотрел на Джоунса, сидящего на полу, а затем на прозрачную комбинацию, выглядывающую из-под жакета Джейн.
Он уже готов был уйти, когда внезапно развернулся и сказал:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…