Последний пылкий влюбленный - [13]
Жанет начинает тихо всхлипывать.
О, Жанет, не надо! Все хорошо…
Она вынимает из сумки платок, начинает беззвучно плакать.
Ну, полно, Жанет! Не надо…
Жанет рыдает, он ее успокаивает.
Не надо, Жанет, все хорошо. Это я — Барни.
Она его отталкивает, он в полной растерянности.
Жанет, неужели вы будете так сидеть до пяти часов и все время плакать?
Жанет вскакивает, с рыданьями убегает в ванную.
Жанет! Жанет!
Подходит к ванной комнате, прислушивается, возвращается, всплескивает руками.
О, небо праведное! Разве их можно понять? Разве этих женщин поймешь?
Жанет выходит из ванной. Она уже больше не плачет, а улыбается.
Жанет. Барни, зачем я здесь?
Барни. Как — зачем?
Жанет. Зачем я пришла? Ведь я знаю вас с Тельмой уже двенадцать лет. Тельма — моя закадычная подруга. И я ни за что на свете не обижу ее. А мой муж, Мел, и вы как братья, даже больше. Тогда скажите, зачем я пришла?
Барни. Как зачем? Потому что я пригласил вас сюда. Вы очень мне нравитесь. Положите сумку и отдохните, а я приготовлю что-нибудь выпить. Хорошо?
Идет на кухню, но слова Жанет его останавливают.
Жанет. Я не испытываю к вам никакого физического влечения Вы знали об этом?
Барни. Нет… Ничего не знал… Но ведь это не обязательно.
Жанет. Вы — милый, добрый человек. Но я не считаю вас физически привлекательным.
Барни(весело). Нельзя же обладать сразу всеми достоинствами.
Жанет. Могу я быть откровенной с вами? Мы ведь знаем друг друга очень давно?
Барни. О, разумеется!
Жанет. Поэтому я могу быть с вами совершенно откровенной? Вы мне физически не импонируете.
Барни(улыбаясь). Ну и отлично. Считаю, что мы успешно пересекли эту опасную территорию. Почему бы нам теперь не выпить? Положите сумочку и отдохните, а потом…
Жанет. Не поймите меня превратно. Дело не в вашей внешности Внешность меня не беспокоит…
Барни. Я рад это слышать, Жанет.
Жанет. Но вы мне нравитесь в эмоциональном и интеллектуальном аспектах.
Барни. Ну и чудесно! Мне всегда казалось, что у нас с вами взаимное тяготение.
Жанет. Но отнюдь не физическое.
Барни. Хорошо, не физическое. Это мы уже оговорили. Извините, Жанет, одну секунду, я принесу шампанское. (Хочет идти).
Жанет. Барни, вы знаете, что между мной и Мелом уже восемь месяцев не было никакой близости?
Барни. Понятия не имел. Восемь месяцев, бог мой! Я знал, что у Мела радикулит, но я понятия не имел…
Жанет. Восемь месяцев никакой близости.
Барни. Послушайте, Жанет, но я, к этому не причастен… Это ваше личное дело — ваше и Мела, вы как-то сами его между собой.
Жанет. Мел был рядом со мной, но я с ним близка не была.
Барни. Как это так?
Жанет. Близость не доставляет мне удовольствия.
Барни. Как? Совсем?
Жанет. Когда-то это что-то для меня значило. А теперь все не имеет для меня никакого значения.
Барни. У вас просто легкое недомогание, Жанет. Или просто разошлись нервы.
Жанет. Мел когда-нибудь намекал вам на то, что между нами кое-что произошло?
Барни. Нет, не намекал. Мел не разговорчив.
Жанет. Но вы с ним часто видитесь.
Барни. Да, по субботам. Мы играем с ним в гендбол. Но мы не обсуждаем такие интимные вещи. Он подает мяч, я его отбиваю.
Жанет. И он не был ничем расстроен?
Барни. Нет. Позвольте вашу сумочку, Жанет.
Жанет. А вы ему ничего не расскажете? Не расскажете, Барни?
Барни. Я?! Жанет, я поражен, что вы могли это подумать…
Жанет. Значит, я могу быть спокойна, что мое имя не будут трепать на коктейлях.
Барни. Разрази меня бог! Пусть я умру и не увижу свою старшую дочь замужем, если когда-либо, даже случайно я заикнусь об этом.
Жанет. Клянитесь!
Барни. Уже поклялся. Пусть меня разобьет паралич до пояса и ниже.
Жанет. Мне было трудно прийти сюда.
Барни. И пусть артрит скрутит мои руки. Я поражен, как вы могли даже подумать…
Жанет. У меня нет опыта в этих делах.
Барни. У меня тоже.
Жанет. Я просто не знаю, что я должна делать.
Барни. Во-первых, положить сумку.
Жанет(поднимаясь). Я хочу только одного: чтобы ни произошло между нами, — все должно остаться в этих четырех стенах.
Барни. Пусть мой ресторан сгорит в адском пламени! Вы можете быть абсолютно спокойны, пока я жив, ни одна душа ничего не узнает. Я вам об этом вчера сказал.
Жанет. Мел когда-нибудь намекал вам о том, что у него роман с другой женщиной?
Барни. Никогда.
Жанет. А если он когда-нибудь намекнет, вы мне скажете?
Барни. Да, да, конечно.
Жанет. А почему вы мне скажете?
Барни. Собственно, не знаю… Вы попросили меня, ну, я вам ответил, из вежливости, вот и все.
Жанет. Понятно.
Барни. Дайте мне вашу сумку, Жанет.
Жанет. А что вы обо всем этом думаете?
Барни. О чем?
Жанет. О том, что происходит в мире.
Барни. Да, ничего не происходит. Я даже не могу взять у вас вашу сумочку.
Жанет. Вас не пугает время, в котором мы живем, и весь это поголовный разврат?
Барни. Разврат — не нахожу. Я знаю об этом лишь понаслышке Но лично сам — не находил. Ну, посидите хотя бы несколько минут
Жанет. Барни, я хочу задать вам один вопрос: вас не терзает чувство вины за то, что вы меня сюда пригласили?
Барни. Меня? Не терзает?..
Жанет. Не повторяйте вопрос, отвечайте!
Барни. Не терзает ли чувство вины?.. Нет, нет, ни капельки. У меня нет чувства вины.
Жанет. Иначе говоря, вам безразлично, кому вы причиняете боль?
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
Эта веселая комедия — маловероятная история Дианы — девушки, у которой есть все! Красивая, умная, богатая… Непреодолимой проблемой для Дианы является то, что в ближайшие выходные она обещала троим выйти замуж.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.