После бала - [80]
– Я бы не раздумывая променяла любые деньги на любящую мать. На родителей, которые не разойдутся.
Джоан кивнула:
– Я знаю. В этом и заключается разница между мной и тобой, Сесе. – Она сорвала пучок травы и скрутила его в пальцах. – Мама хотела приехать на следующий день и забрать Дэвида. Прежде чем уйти, она обняла меня. И попросила довериться ей. Я была настроена вернуться с ней в Хьюстон. Устроить шумное возвращение. – Она улыбнулась. – Я даже думала о том, чтобы ослушаться ее. Я могла забрать его, с деньгами или без. Я могла начать новую жизнь вдвоем. Если бы я была другим человеком, более хорошим, то, наверное, так бы и поступила.
Я уехала той же ночью. Я взяла триста долларов из маминой сумки и собрала чемодан. Дори была с Дэвидом. Проходя мимо комнаты, я слышала, как она поет ему колыбельную. – Она сделала паузу. – Уйти было просто. Самое простое, что я когда-либо делала.
– Я тебе не верю, – тихо сказала я.
– Это правда. Потом было сложно. Но уходя из той крохотной квартиры, я чувствовала – как бы объяснить? – Она умоляюще посмотрела на меня. – Я чувствовала, будто сбрасываю старую кожу. Но это оказалось так сложно, Сесе. И с каждым днем становилось все сложнее. Дэвид рос. Я помнила каждую трещинку на потолке в той квартире, каждую скрипящую дощечку в паркете, каждую шероховатость на стенах. Я никогда не жила в таком тесном месте. Мама дала мне понять: я не создана для того, чтобы воспитывать такого ребенка, как Дэвид. Я вообще не была создана, чтобы воспитывать детей. Нужно было остаться. Бороться. Но я сдалась. Уйдя, я ощутила облегчение.
– Может быть, ты ушла, чтобы не прощаться с ним?
– Нет. – Она говорила уверенно. – Не поэтому. Я знаю, ты не можешь себе этого представить. Как это: бросить ребенка да еще и радоваться тому, что сделал это? В этом еще одно наше различие. Некоторые женщины созданы быть матерями. А я была рада покинуть его, Сесе.
– Но ты хотела воспитать его? – в замешательстве спросила я.
– Хотела! – Она заплакала. – Я хотела. Я хотела и то, и другое. Хотела и воспитать его, и бросить. Я ушла. Как я уже говорила, быть матерью – это не мое.
Я подумала о собственной матери.
– А что твое?
Джоан покачала головой:
– Я не знаю.
На автостанции Джоан купила билет до Амарилло. Казалось, что это место не хуже других. Дэвид остался далеко позади. Ее грудь болела, как болела, когда плакал Дэвид, хотя она никогда не кормила младенца грудью. Но тогда боль пропала, и Джоан уснула. Она спала, спала. А когда проснулась, то была уже в Амарилло. Она вышла из автобуса и решила, что этот город слишком большой. Мэри может начать искать ее здесь. Поэтому она купила еще один билет, в пригород Герефорд. Там уже никто не станет искать ее, в этом она была уверена.
– Все думали, что я в Голливуде. Но вместо этого я была в самом негламурном месте в мире. Все было зеленого цвета. Сначала я не могла понять почему. Но затем до меня дошло: это цвет денег.
Герефорд был окружен загонами для откорма скота. Прежде чем увидеть их, она их учуяла. Говяжья столица мира с коровой на гербе. Там были тысячи коров, всех и глазом не окинуть. Нет, Мэри не стала бы искать ее там.
Джоан была рада несдержанности Техаса. Его размаху. Она прижалась лбом к окну и попыталась увидеть хоть что-то за коровьим горизонтом, за загонами. Попыталась увидеть путь в новую жизнь.
– Я вышла на остановку. И решила.
– Что ты решила?
– Что не буду доверять никому. С автостанции я пошла в дешевый трактир. Выпила кофе. Выходя, увидела объявление о наборе персонала и спросила официантку, могу ли я поговорить с начальником. Она посмеялась мне в лицо, прикоснулась к рукаву моего пальто и сказала, что я могу испачкаться. Помнишь то белое пальто? Я носила его перед своим отъездом.
– Шерстяное, с жемчужными пуговицами.
– И меховым воротником. Оно, наверное, стоило больше, чем та официантка зарабатывала в год. В пять лет.
Она еще никогда не ощущала на себе такого пренебрежения. Джоан была никем, пустым местом, как никогда ранее и никогда после этого. В Хьюстоне деньги отца делали ее кем-то. А теперь, когда их не стало, место Джоан в обществе существенно изменилось.
К этому времени Мэри уже должна была понять, что она ушла. А Дэвид скоро должен был оказаться в своем новом доме. Джоан не значила ровным счетом ничего. Даже меньше.
– Снять комнату оказалось проще простого. Я укуталась в постели и спала, спала, спала. Я даже не снимала одежду. Просыпалась, только чтобы набрать воды в ванну. Но как-то я проснулась от стука в дверь. Я открыла ее. Я ожидала увидеть маму; я думала, что она нашла меня. Но это был высокий мужчина.
В этом пансионе было всего четыре комнаты, и в одной из них жил Сид. Остальные две занимали фермеры, тяжело работающие мужчины, которые ни с кем не общались во время обеда.
Сид явно не был фермером. Джоан не совсем понимала, кто он. Он же сказал ей, что приехал посмотреть на рогатый скот. Он не был богат – это было ясно, иначе он не жил бы в этом пансионе, – но был похож на мужчину, созданного для денег. Джоан всю свою жизнь знала таких мужчин, целеустремленных и влиятельных, которые, казалось, были такими с рождения. Поэтому она с легкостью разглядела это и в Сиде.
Теа было всего пятнадцать, когда родители отправили ее в закрытую престижную школу верховой езды для девушек, расположенную в горах Северной Каролины. Героиня оказывается в обществе, где правят деньги, красота и талант, где девушкам внушают: важно получить образование и жизненно необходимо выйти замуж до двадцати одного года. Эта же история – о девушке, которая пыталась воплотить свои мечты…
«Если ты покинешь родной дом, умрешь среди чужаков», — предупреждала мать Ирму Витале. Но после смерти матери всё труднее оставаться в родном доме: в нищей деревне бесприданнице невозможно выйти замуж и невозможно содержать себя собственным трудом. Ирма набирается духа и одна отправляется в далекое странствие — перебирается в Америку, чтобы жить в большом городе и шить нарядные платья для изящных дам. Знакомясь с чужой землей и новыми людьми, переживая невзгоды и достигая успеха, Ирма обнаруживает, что может дать миру больше, чем лишь свой талант обращаться с иголкой и ниткой. Вдохновляющая история о силе и решимости молодой итальянки, которая путешествует по миру в 1880-х годах, — дебютный роман писательницы.
Жизнеописание Хуана Факундо Кироги — произведение смешанного жанра, все сошлось в нем — политика, философия, этнография, история, культурология и художественное начало, но не рядоположенное, а сплавленное в такое произведение, которое, по формальным признакам не являясь художественным творчеством, является таковым по сути, потому что оно дает нам то, чего мы ждем от искусства и что доступно только искусству,— образную полноту мира, образ действительности, который соединяет в это высшее единство все аспекты и планы книги, подобно тому как сплавляет реальная жизнь в единство все стороны бытия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие исторического романа итальянской писательницы разворачивается во второй половине XV века. В центре книги образ герцога Миланского, одного из последних правителей выдающейся династии Сфорца. Рассказывая историю стремительного восхождения и столь же стремительного падения герцога Лудовико, писательница придерживается строгой историчности в изложении событий и в то же время облекает свое повествование в занимательно-беллетристическую форму.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу романов Владимира Ларионовича Якимова положен исторический материал, мало известный широкой публике. Роман «За рубежом и на Москве», публикуемый в данном томе, повествует об установлении царём Алексеем Михайловичем связей с зарубежными странами. С середины XVII века при дворе Тишайшего всё сильнее и смелее проявляется тяга к европейской культуре. Понимая необходимость выхода России из духовной изоляции, государь и его ближайшие сподвижники организуют ряд посольских экспедиций в страны Европы, прививают новшества на российской почве.