Португальские сказки - [53]

Шрифт
Интервал

E tu terias que sofrer o mesmo em velha ou em nova (и тебе придется

претерпеть то же самое, старухой или молодой). Depois é que eu pedi para te ir buscar (потом я попросил отправиться за тобой), porque eras a minha noiva que tanto estimava (потому что ты моя невеста, которую я так чту), mas não o podias ser (но ты не могла быть этим = моей невестой) sem que passasses o mesmo que eu passei (без того чтобы пройти через то же, через что прошел я).

Era o castigo das tuas más palavras (это наказание за твои злые слова; castigo, m

— наказание, кара). Por isso voltei ao jardim do teu palácio (для этого я

вернулся в сад твоего дворца), não em corpo, mas em voz (не в теле = не

телесно, а голосом).

E tu terias que sofrer o mesmo em velha ou em nova. Depois é que eu pedi para te ir buscar, porque eras a minha noiva que tanto estimava, mas não o podias ser sem que passasses o mesmo que eu passei. Era o castigo das tuas más palavras. Por isso voltei ao jardim do teu palácio, não em corpo, mas em voz.

— Sim, a Voz não me era desconhecida (да, Голос не был мне незнаком), e quantas vezes perguntei a mim mesma (и сколько раз я спрашивала саму себя) Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

148

onde a teria ouvido (где же я его слышала /прежде/)?!

— Agora queres voltar para casa de teu pai ou ficar comigo (теперь ты хочешь

вернуться в дом твоего отца или остаться со мной)?

— Agora quero ficar contigo, não te quero deixar mais (теперь хочу остаться с

тобой, не хочу больше тебя покидать).

— Mas olha que não poderemos casar (но смотри, мы не сможем

пожениться) senão daqui a vinte anos (кроме как через двадцать лет; senão —

иначе, в противном случае; лишь, только; кроме, за исключением; daqui —

отсюда: de + aqui), aliás dobrará o meu encanto (иначе моя

чара/околдованность удвоится; aliás — иначе, в противном случае; dobrar —

удваиваться; увеличиваться).

— Sim, a Voz não me era desconhecida, e quantas vezes perguntei a mim mesma onde a teria ouvido?!

— Agora queres voltar para casa de teu pai ou ficar comigo?

— Agora quero ficar contigo, não te quero deixar mais.

— Mas olha que não poderemos casar senão daqui a vinte anos, aliás dobrará o meu encanto.

— Não importa (неважно; importar — иметь значение, быть важным)!

Esperarei vinte e até trinta (я буду ждать двадцать и даже тридцать /лет/), mas quero ficar na tua companhia (но хочу остаться в твоем обществе). Diz-me o que hei-de fazer (скажи мне, что мне нужно делать).

—Aqui nada se faz — é só comer e passear (здесь ничего не надо делать:

«здесь ничего не делается» — надо только кушать и гулять).

E assim viviam muito satisfeitos (и так они жили, очень довольные; satisfeito

— удовлетворенный, довольный) tendo tudo quanto desejavam (имея все, что

желали) e criados para os servir (и слуг, которые им прислуживали: «чтобы им

служить»).

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

149

— Não importa! Esperarei vinte e até trinta, mas quero ficar na tua companhia.

Diz-me o que hei-de fazer.

—Aqui nada se faz — é só comer e passear.

E assim viviam muito satisfeitos tendo tudo quanto desejavam e criados para os servir.

Passados dias disse o príncipe (по прошествии какого-то времени принц

сказал):

—Ámanhã faz três anos que saíste de casa de teus pais (завтра будет: «делает»

три года, как ты покинула дом твоих родителей: «вышла из дома…»).

— O quê (неужели)?! Já três anos (уже три года)? O que se passará por lá (интересно, что там происходит)? Gostava de os ver (мне бы хотелось их

повидать).

— Se queres levo-te a vê-los (если хочешь, я отнесу/отвезу тебя их

повидать), mas hás-de levar contigo este alfinete (но тебе нужно будет взять с

собой эту булавку), e não o percas nem o dês (и не потеряй ее и /никому/ не

отдавай; perder — терять), senão dobras-me o encanto (иначе ты удвоишь мне

колдовство). Quando te vires aflita (когда увидишь себя огорченной = когда

будешь в печали/в тревоге; afligir — огорчать, удручать, печалить;

волновать, беспокоить; afligir-se — огорчаться, печалиться; волноваться,беспокоиться), fala ao alfinete que ele te valerá (поговори с булавкой, потому

что она тебе поможет; valer — иметь цену, стоить; помогать; защищать,покровительствовать).

Passados dias disse o príncipe:

—Ámanhã faz três anos que saíste de casa de teus pais.

— O quê?! Já três anos? O que se passará por lá? Gostava de os ver.

— Se queres levo-te a vê-los, mas hás-de levar contigo este alfinete, e não o percas nem o dês, senão dobras-me o encanto. Quando te vires aflita, fala ao alfinete que ele te valerá.

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

150

No dia marcado foram pelos ares (в условленный день они отправились по

воздуху), e o príncipe, que se tornava invisível (и принц, который делался

невидимым; tornar-se — возвращаться; превращаться, становиться), deixou a princesa à porta do palácio (опустил принцессу возле ворот дворца) e

recomendou-lhe que se demorasse apenas dois dias (и посоветовал ей = дал ей

наставление, чтобы она побыла /там/ не более двух дней; demorar —

задерживать; заставить ждать: demorar a resposta — задерживать


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать

Зазеркалье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Астрид Линдгрен. Лучшие сказки

Серия "Ретромонохром" — это сказки нашего детства. Сказки из любимых старых книжек, в любимых же чёрно-белых иллюстрациях. Для младшего, старшего и самого старшего возраста! Первый выпуск посвящён творчеству Астрид Линдгрен.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Английский язык с Винни-Пухом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.