Португальские сказки - [55]

Шрифт
Интервал

свадьбу) os reis e os príncipes dos reinos mais vizinhos (королей и принцев

ближайших = близлежащих королевств; vizinho — соседний, близкий). Entre eles veio o pai da princesa (среди них пришел и отец принцессы).

Levando-a diante dum espelho mostrou-lhe como estava tão nova e tão bela como no dia em que ali tinha entrado.

Tratou-se então da festa, e o príncipe, que ficava senhor dum grande estado, mandou convidar para a sua boda os reis e os príncipes dos reinos mais vizinhos.

Entre eles veio o pai da princesa.

Quando este viu a filha teve uma grande alegria (когда он увидел дочь, он

очень обрадовался: «имел большую радость»), mas não deixou de lhe dizer (но

все же сказал ей: «не упустил ей сказать»):

— Então tu, ingrata, viste-me com a cabeça partida e fugiste (итак ты,

неблагодарная, видела меня с разбитой головой и /все же/ сбежала)?!

— O que devia eu fazer (а что я должна была делать)? O meu pai viu o

alfinete (мой отец увидал булавку) e para me fazer demorar quebrou a cabeça (и, чтобы меня задержать, разбил голову; quebrar — ломать, разламывать;

разбивать); e o príncipe, que por mim tanto sofrera (а принц, которой столько

претерпел из-за меня), é que tudo pagaria (вынужден был бы за все платить), dobrando-se a sua pena (поскольку его мука удвоилась бы; pena, f — наказание,кара, казнь; мука).

Quando este viu a filha teve uma grande alegria, mas não deixou de lhe dizer:

— Então tu, ingrata, viste-me com a cabeça partida e fugiste?!

— O que devia eu fazer? O meu pai viu o alfinete e para me fazer demorar Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

154

quebrou a cabeça; e o príncipe, que por mim tanto sofrera, é que tudo pagaria, dobrando-se a sua pena.

Ainda assim o rei não ficou satisfeito (тем не менее король не был доволен; ainda assim — тем не менее), e quando se despediu (и, когда прощался) deu-lhe uma noz (дал ей орех) com a recomendação de não a abrir diante do marido (с

советом = посоветовав не открывать = не раскалывать его перед мужем).

— Nem a abro nem a como — respondeu a princesa (не буду его ни

раскалывать, ни есть, ответила принцесса). E guardou-a bem guardada (и

хранила его хорошо сохраняемым = и как следует спрятала его: «ее»; guardar

— хранить; беречь; прятать).

Ainda assim o rei não ficou satisfeito, e quando se despediu deu-lhe uma noz com a recomendação de não a abrir diante do marido.

— Nem a abro nem a como — respondeu a princesa. E guardou-a bem

guardada.

Mas o príncipe mandou construir um palácio ainda mais lindo e mais rico

(однако принц приказал соорудить дворец еще более красивый и более

роскошный) do que era aquele (чем каким был тот = чем тот, что был) e

mudaram-se para lá (и переехали оттуда; mudar-se — меняться, изменяться;менять квартиру, переезжать). Quando já tinha ido tudo (когда уже все

перевезли: «когда все уже ушло») e só faltava o cofrezinho (и не хватало лишь

сундучка/ларца; faltar — не хватать, недоставать; cofre, m — сундук) onde estava guardado o presente do rei (где она хранила: «где был спрятан» подарок

короля), este caiu ao chão (он /ларец/ упал на пол) partindo-se a noz (так, что

орех раскололся) e ateando-se logo um terrível incêndio (и тут же возник:

«разгорелся» ужасный пожар; atear-se — разгораться) que num instante devorou o palácio (который в одно мгновение пожрал дворец; devorar —

пожирать; проглатывать; истреблять, уничтожать). O príncipe e a

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

155

princesa fugiram a tempo (принц и принцесс вовремя спаслись бегством), mas as chamas perseguiram o príncipe (но языки пламени преследовали принца), não tocando na senhora (не трогая госпожу), que correu para o marido fazendo recuar o lume (которая побежала к мужу, заставив огонь отступить; recuar —

отступать; пятиться; lume, m — огонь; свет).

Mas o príncipe mandou construir um palácio ainda mais lindo e mais rico do que era aquele e mudaram-se para lá. Quando já tinha ido tudo e só faltava o cofrezinho onde estava guardado o presente do rei, este caiu ao chão partindo-se a noz e ateando-se logo um terrível incêndio que num instante devorou o palácio. O

príncipe e a princesa fugiram a tempo, mas as chamas perseguiram o príncipe, não tocando na senhora, que correu para o marido fazendo recuar o lume.

— Vês? — disse o príncipe (вот видишь, сказал принц) — Teu pai tem-me

tanto ódio (твой отец так ненавидит меня: «имеет мне = по отношению ко мне

столько ненависти») que me queria queimar (что хотел меня сжечь); e eu não lhe tenho nenhum (а у меня к нему нет никакой /ненависти/). Amanhã hás-de lá ir (завтра ты пойдешь туда) e leva-lhe o nosso filhinho para o ver (и отведешь

ему нашего сыночка, чтобы он его увидел), talvez se arrependa do mal que me quer (может быть, он раскается в том злом чувстве, которое ко мне

испытывает: «в том зле, которого он мне желает»; querer mal — ненавидеть,не любить: «хотеть зла»).

— Vês? — disse o príncipe — Teu pai tem-me tanto ódio que me queria

queimar; e eu não lhe tenho nenhum. Amanhã hás-de lá ir e leva-lhe o nosso filhinho para o ver, talvez se arrependa do mal que me quer.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать

Зазеркалье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Астрид Линдгрен. Лучшие сказки

Серия "Ретромонохром" — это сказки нашего детства. Сказки из любимых старых книжек, в любимых же чёрно-белых иллюстрациях. Для младшего, старшего и самого старшего возраста! Первый выпуск посвящён творчеству Астрид Линдгрен.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Английский язык с Винни-Пухом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.