Портки - [9]
Леон(опять ворчит). Пуля ты холостая!
Лебеллюк(улыбаясь). Да, но вместе с тем я и старшина присяжных заседателей. Пожертвовав моими брелоками, и в память о наших студенческих безобразиях я, хороший мой, быть может, спасу тебя от такой участи! (С печальным видом.) Однако ты выбрал для проживания не самый лучший район. Если бы ты обретался на Менильмонтане, у площади Бастилии… или в другом-каком рабочем квартале… Благодаря остаткам их здравого смысла, у судей иной раз удаётся выторговать смягчающие обстоятельства… Но в шикарном Пасси, рядом с Комитетом Освобождённых Женщин во главе с Марией Абортовой… это, признаться, самое худшее, что только можно предположить. Тут самый высокий в Париже процент левых интеллектуалов на квадратный метр.
Леон(орёт вне себя). Накласть мне на твоих интеллектуалов!
Лебеллюк(в ужасе). Не так громко! Какай на них потихонечку, как и все остальные. Иначе они обосрут тебя так… ты знаком с новым уголовным кодексом?
Леон. Ещё чего!
Лебеллюк. А я его вызубрил, это моя профессия. Мы подпадаем под статью 122-ю, хороший мой! Хочешь, прочту? (Он достаёт из полотенца кодекс и читает фальцетом.) «Подлежит высшей мере… ты знаешь, что под этим подразумевается? Чик-чирик без выходного пособия… а также штрафу в размере от 2-х до 6-ти тысяч новых франков… вот… все лица мужского пола, применившие физическую силу или таковую в форме красноречия, или же лживые обещания, либо, пользуясь мимолётным смятением жертвы, которое могло показаться лицу мужского пола согласием… замечаешь ловушку! Короче… в целях склонить лицо женского пола младше 25-ти лет). И ещё… В случаях, когда лицо мужского пола на момент совершения вышеуказанного уже было связано браком, данное лицо подлежит высшей мере (чик-чирик!) и штрафом в размере от 4-х до 12-ти тысяч новых франков. Если же лицо женского пола на момент совершения вышеуказанного было несовершеннолетним, или в обоих случая, если оно находилась на службе у вышеупомятого.»
Леон. Вышеупомянутый, это кто?
Лебеллюк. В данном случае, ты. Она была несовершеннолетняя?
Леон. Нет.
Лебеллюк. Но она была у тебя на службе?
Леон. Нет. Она была службе у моей жены. Я больше не считаюсь главой семьи.
Лебеллюк. Словесная уловка или крючкотворство, хороший мой!
Леон(просветлев). Нет! Листай, листай! В преамбуле утверждения матриархата… статья 7-я или 9-я.
Лебеллюк(поражённый). Вот, бляха! Может, ты и прав… (Ищёт.) Статья 9-я. «…всякая власть и авторитет, любая собственность исходят из чрева… будут исключены из наследования все за исключением лица мужского пола…» Нет, это не то!
Леон. Ищи дальше! Где-то там! Статья 11-я или 13-я.
Лебеллюк. Подожди… Подожди… Вижу, куда ты клонишь. Может, и есть основания для защиты. Стать 13-я: «Всякая прислуга обоих полов, находящаяся на службе при предприятии или в пользу частных лиц… ни в коем случае лицо мужского пола не имеет права распоряжения по своей собственной инициативе…»
Леон(с триумфом). Следовательно, она не была у меня на службе!
Лебеллюк(в недоумении). Ну. Но ты, тем не менее, её обрюхатил!
Леон(ёрничая). Никто не давал ей приказания делать детей! Я ограничился любезностями. И был не один. Она меня, кажется, любила.
Лебеллюк. Слишком легко! (Листает кодекс.) Статья 207-я. «Согласие девушки или женщины не может быть приведено лицом мужского пола, взятого на месте преступления, в качестве оправдания, даже в случае формального признания этого его партнёршей». (Восклицает.) Серпом по яйцам, нет? (Клоуничает с писклявым хихиканьем.) Буквально!
Леон. Каплун! Жаждешь, чтобы я пристал к вашей Сикстинскому капелле, нет так ли?
Лебеллюк(с достоинством). Не будемте путать мух с котлетами. Я пожертвовал собой из идеалистических соображений… или амбиции, как угодно, но моя роль избавить тебя от этого! Обязанности и права на защиту, учти, всегда были священными. Мы всё-таки остались великой либеральной демократией, и наши новые ответственные лица заявляют об этом по телевидению каждый день. Только между реальностью и тем, что говорят по телевизору всегда, как известно, было хиатус, зияние… ничего нового я этим не открываю. Хочешь моё мнение? Единственный человек, который может тебя спасти, это Ада. У вас ещё сохранились интимные отношения?
Леон(мрачно). Крайне редко.
Лебеллюк. И как оно?
Леон(вне себя). Тебя это, засранец, касается?
Лебеллюк. Чтобы обеспечить твою защиту, да. Будем откровенны. Входит ли в личные интересы Ады, чтобы ты сохранил… телесную целостность? У неё есть любовники?
Леон. Не думаю. Это холодная женщина.
Лебеллюк. Надо, хороший мой, её разогреть! В этом твоё спасение.
Леон. Невозможно! И времени нет. Через два часа суд.
Лебеллюк. За два часа оккупировали Францию!
Леон(мрачно). Вот именно, только не это. Это выше человеческих сил. Во всяком случае, моих. С ней, с давнего времени. Бабы могут поставить нас на колени, но поставить член — дело особенное. Во всяком случае, когда они встают на колени, у них это получается лучше.
Лебеллюк(прерывает его в ужасе). Никаких таких слов! Ты знаешь, что это тоже наказуемо. Статьи 317-я, параграф 12-ть. (Читает.) «Всякое непристойное или скабрезное выражение, либо иное слово, принижающее или же просто обозначающее всю или только часть женской анатомии, равно мужских половых органов, а также половой акт или женщину в целом, подлежит наказанию…»
Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.
В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.
Костюмированная драма «Бал воров» известного французского драматурга Жана Ануя, которую сам автор назвал «комедия-балет», сильно отличается от всех других его произведений. Компания мелких жуликов разрушает спокойствие курортного городка — самый удачливый из них похищает не только бриллианты, но и любовь местной красавицы. Ей приходится делать выбор между криминальным миром и миром высшего общества.
Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.
Трагикомический рассказ о поэте, который пытался прожить свою жизнь легко, не обременяя себя и окружающих сильными страстями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.