Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти - [76]

Шрифт
Интервал

— Это еще кто такая? — заинтересовалась одна из подруг, в ее голосе слышалось недоумение и будто бы даже испуг. — Кто эта красотка?

— О, разве вы забыли? Она же была вместе с вами в тот памятный день!

Сестры зафыркали:

— Ах, это наша старушенция! Неужели она способна сравниться с нами? Ее возраст, наружность!.. — вскричала одна из них. — Ты присвоил ей такой же высокий разряд! Это несправедливо!

— Выходит, в состязании красоты мы оказались не только самыми недостойными, но превратились в объект оскорбительных насмешек! — бросила Сянъюнь. — Какой смысл в этих крючках? Немедленно зачеркни!

Вэйян пытался что-то объяснить, стараясь разубедить взволнованных женщин, приводил всяческие доводы, но те стояли на своем. Они возмущенно галдели, мешая Вэйяну говорить.

— Сестрица Юнь сказала точно! — сказала одна из сестер. — Если ты собираешься оставить на почетном месте эту старуху, тогда вычеркивай наши имена! Пускай старуха будет первой, пусть она «придавит главу черепахи»![116]

Благовещая Жемчужина, схватив кисть, вычеркнула все три имени из списка красавиц. Вместе с ними исчез и комментарий Вэйяна. Вместо этого она приписала: «Муж Хуайинь годами юн, мы ж с Цзяном и Гуанем[117] возрастом почтенны. А потому не смеем быть в гусиной стае и скромно уступаем свое место!»

— На твое счастье, новый ученик — «бамбуковый побег» — живет поблизости, рукой подать. Ты мимо ее дома проходил. Иди туда и увлажни «росток». Вот только в трудах садовника на нашу помощь не надейся!

Женщины явно разозлились, и Полуночник тотчас сник и опустил главу. Девы гнали его прочь, но он решил остаться. «Пускай утихнут, придут в себя! — думал он. — Я разъясню им свой первоначальный план… Она была, мол, нужна только как посредник, чтобы с вами познакомиться и любовь наладить!» Надо было как-то задобрить дев.

— Я понимаю, в моих оценках есть кое-какие неточности, но все ж не судите меня слишком строго!

Подруги понемногу успокоились. Полуночник улыбнулся и дал им знак, что пора предаться радостям любви. Освободившись от одежд, он устремился к ложу, ожидая, когда девы последуют за ним. Вдруг снаружи раздался кашель служанки, стоявшей на часах. Сигнал тревоги заставил женщин немедленно привести себя в порядок. Сестры выбежали к гостье (это была, конечно, тетка Чэнь), а Сянъюнь осталась в комнате, чтобы помочь мужчине спрятаться. Как мы знаем, Полуночник разделся первым. Поверх его одежд, что он успел скинуть, оказались платья дев. Когда раздался стук, он заметался в панике, пытаясь среди дамских вещей отыскать свою одежду, но так и не нашел. Пришлось нагишом лезть в сундучок.

Тем временем тетка Чэнь уже успела войти в гостевую залу, где ее встретили сестры. Их одежда была в беспорядке, а весь вид выдавал смущение, что вызвало у гостьи подозренья. «Что-то здесь не так!» — подумала она и тотчас устремилась в спальные покои проверить, что творится там. Понятно, она не могла предполагать, что в бамбуковом сундучке лежит «живая драгоценность» из «весеннего дворца».

— Я несколько дней вас не навещала, — сказала гостья, устремившись к ложу. — У вас такой порядок! — Она заглянула под кровать, потом проверила содержимое шкафа. Все обошла, все внимательно осмотрела, однако ничего подозрительного не обнаружила. «Видно, напрасно сомневалась!» — подумала так и села. Женщины принялись болтать.

Однако в жизни, как известно, не бывает, чтобы всё и всегда было в полном порядке. Так получилось и сейчас. Как говорится: «Лошадиные копыта все ж вылезли наружу». Как мы помним, когда послышался сигнал служанки, ее кашель, женщины стали поспешно приводить себя в порядок. Они успели кое-как одеться, хотя Вэйян остался нагишом. И все ж дамы кое о чем забыли — право, о сущей безделице: всего-навсего о маленькой книжице Полуночника. Она лежала на столе. Во время беседы с теткой одна из сестер попыталась книжицу убрать подальше, но глаз у тетки, как известно, был очень вострый. Чэнь успела перехватить книжку. Смущенные девы попытались ее отнять, но безуспешно. Сянъюнь решила схитрить, чтобы отвести опасность.

— Ах, милые! Пускай тетушка берет ее себе! — проговорила она, обратившись к сестрам. — Совершенно пустенькая книжонка! Мы нашли ее на дороге! Стоит ли из-за нее ссориться?!

— О, какой подарок поднесла мне наша милая Сянъюнь! — воскликнула тетка. — С вашего позволения я все ж взгляну в нее!.. Любопытная книжонка! — Гостья отошла в сторонку и принялась листать. Ее внимание сразу же привлекло название: «Обширное собрание весенних красок». Она конечно же сразу поняла «весенний смысл» книжонки и стала листать ее с большим интересом. Ей попались чьи-то имена, возле которых стояли кружочки-оценки. Содержание книжки не вызывало никаких сомнений. Однако, к большому огорчению, тетка не обнаружила «весенних картинок», тем не менее оценки женских достоинств, сделанные в свое время юным сластолюбцем, вызвали у нее живейший интерес. Она внимательно вчитывалась в каждое замечание и вдруг заметила имя, которое привлекло ее внимание, будто заворожило: Темная дева. «Может, это я? — мелькнула мысль, которая привела ее в волненье. — Видно, эти записки сделал тот юноша, которого мы встретили однажды в храме!» — решила тетка. Она пролистала несколько страничек назад. Там она заметила такую запись: «В такой-то день, такой-то час встретился с поразительными по красоте девами». После этих слов следовали несколько значков: «Платье цвета лотоса, отделанное серебром и пурпуром». «Все точно, это — я!» — решила тетка Чэнь. Потом увидела приписку, сделанную другой рукой. Она узнала почерк Жемчужины: «…годами юн…»


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чудовище-муж и его три жены

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастье, в беде обретенное

Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».


Рекомендуем почитать
Повесть о заколдованных шакалах. Древние тамильские легенды.

В книги представлены легенды, стихотворные отрывки. Переводы и пересказы сделаны с тамильских изданий.


Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы.


Игра Веталы с человеком (тибетские народные сказки)

В книге собраны народные тибетские сказки, объединенные известным в Индии и Центральной Азии сюжетом — сказкой о Волшебном Мертвеце, рассказывающем чудесные и поучительные истории.Сказки рассчитаны на взрослого читателя.


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.