Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти - [67]
В первые ночи молодожены, перед тем как взойти на ложе, обычно гасили лампу, но потом делать это перестали. В ночь, о которой сейчас пойдет речь, лампа горела ярко. Полог над постелью был поднят. Битва только началась. Мощное оружие Суйсиня — булава длиною в восемь цуней (такое оружие с трудом удержишь одною рукой) — брошено в бой, во врата противника, которые, впрочем, быстро и послушно раскрылись, ибо оружие было уже знакомо. Все происходило, как в книге: сотни, тысячи ударов, после чего противники разошлись в разные стороны. Судя по всему, Желанная уже не мучилась и даже испытывала известную радость, которая выражалась криками, способными растрогать Небо и Землю. Это были не вопли боли, но крики восторга и стоны блаженства! Юйсян, которая намедни болела за свою служанку душою, сейчас испытывала за нее радость. Трудно сказать, кто был более счастлив из этих двух женщин: та, которая заглядывала снаружи, или другая — та, что занималась любовью. Влага страсти окропила их обеих.
С этого времени думы несчастной Юйсян обратились к Простаку. Ну а сам он, поселившись в доме, потерял робость и скромность. При встрече с молодой хозяйкой уже не опускал глаза долу, а когда она ему улыбалась, отвечал такой же улыбкой.
Однажды Юйсян в своей комнате совершала купанье, а Простак в тот самый момент оказался возле ее дверей. Он кашлянул, и женщина сразу же поняла, кто находится рядом. В ее груди возникло желание.
— Сюда нельзя посторонним! Я купаюсь! — крикнула она. На самом же деле ей страшно хотелось, чтобы слуга непременно ее увидел.
Простак сразу же понял, что Юйсян вряд ли станет чинить запреты, но действовать напролом все же не решился. Он подошел к окну, заклеенному бумагой, послюнявил пальцем и оторвал кусочек. Образовалась дырка, к которой он немедленно прижался глазом. Юйсян догадалась, что на нее смотрят, и повернулась к окну, позволяя слуге увидеть ее во всей красе. Его взору предстали две пышные возвышенности и другие места, обычно сокрытые от посторонних взоров. Впрочем, самая главная красота виделась неясно, поскольку скрыта была под водою. Но вот женщина приподнялась в купальной бадье и на какое-то мгновенье замерла, несколько расставив ноги — любуйся, мол, моей красою! Потом она опустилась, погладила кожу рукой и тяжело вздохнула, давая понять наблюдателю, что ее что-то взволновало и она никак не может справиться с этим волнением. Простак, конечно, сообразил, что любовное желание женщины, видно, дошло до предела. Сдерживать себя она боле не в силах. «Вот сейчас я к ней и заявлюсь, и она меня не прогонит!» — решил он и распахнул дверь. Цюань не вошел, а ворвался вихрем и тут же шлепнулся перед Юйсян на колени.
— О хозяйка, казни меня или помилуй! — воскликнул он, а потом, вскочив на ноги, протянул к ней руки, собираясь обнять.
— Ах ты нахал! Как ты посмел? Какая наглость! — вскричала Юйсян. Она сделала вид, что перепугалась и рассердилась.
— О госпожа! Я продал себя в слуги с одной только целью: войти в ваш дом и находиться подле вас. Я уже давно собирался поведать вам о своей любви и надеялся на вашу благосклонность, но до сих пор все не решался. Нынче я неожиданно увидел вас во всей красоте. Должен сказать, что ваши прелести куда дороже многих тысяч монет! Простите великодушно, не совладал с собой, так грубо ворвался в комнату. Потерял стыд и совесть! Почтительно прошу, простите!
— Что же, по-твоему, мне сейчас делать?… Ведь я сижу в бадье для купанья… Нелепая картина!
— Я понимаю, что место здесь не совсем подходящее, да и время неудобное… Окажите милость, примите меня ночью!
— Но ведь ты женат! Разве Желанная тебя отпустит?
— Ах, госпожа, вы даже не представляете, какая она у меня соня! После моих ласк она спит беспробудно до самого рассвета. В общем, я ее обману, она ни о чем даже не догадается!
— Что ж, пускай будет по-твоему!..
Счастливый Цюань коснулся рукой ее тела, провел вверх и вниз, а потом дважды ее чмокнул.
— Ночью дверь не запирайте, ладно? — И он исчез.
На дворе уже смеркалось. Юйсян вылезла из бадьи, насухо вытерлась, однако полностью одеваться не стала. От ужина отказалась. Она направилась к ложу, собираясь немного отдохнуть, чтобы набраться сил для предстоящей битвы. Однако уснуть ей так и не довелось. В начале второй стражи она услышала скрип двери. «Это он!» — решила женщина и тихо спросила:
— Брат Суйсинь, это ты?
— Я, госпожа! — едва слышно ответил Простак.
В темноте гость мог ошибиться дорогой, поэтому Юйсян встала и повела его к ложу.
— Душа моя! — сказала она. — Я уже узнала о твоих достоинствах. Они удивительные, на других совершенно не похожие! Не знаю, смогу ли я их по-настоящему оценить?… Прошу тебя, знай меру!
— Ваше нежное тело, госпожа, ценнее тысячи золотых! Никакой грубости я себе не позволю! — вскричал Простак, а сам между тем подумал: «Неженкой прикидывается! Будто сама не знает, что настоящему мужчине лезть к чужой жене со всякой ерундой не пристало! Бояться надо не тебе, а моей Жуй!» И он ринулся в бой.
— Я же просила тебя: полегче! — вскричала Юйсян. В ее голосе слышались нотки гнева. — Спешит, будто на пожар!
Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».
Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.
«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.
«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.