Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти - [56]

Шрифт
Интервал

улетевшая на Луну, поспеши дать мне ответ, дабы я успел предпринять нужные шаги. Таков мой ответ на твое послание, и другой я писать не стану. Настоящее свое имя я не называю!»

Послание Вэйяна с помощью Соперника Куньлуня отправилось по назначению. Скоро мошенник неведомо откуда раздобыл сто двадцать лянов серебра. Теперь надо было выждать подходящий момент, чтобы отдать деньги по назначению. Прошло два дня. И вдруг нежданно-негаданно к Сопернику Куньлуня заявился сосед лавочника Цюаня.

— Наш Простак вконец разорился, не может свести концы с концами, — сказал он. — Решил продать жену, потому как кормить ее нет у него мочи. Я сразу же вспомнил тебя. Человек ты щедрый, как говорится, широкая натура. Последним куском поделишься с неудачником и всегда придешь на помощь в беде. Одним словом, я к тебе вроде как сватом. Яви свое милосердие, прояви скрытые добродетели! Спаси женщину от голодной смерти, а заодно помоги Простаку Цюаню. С твоими деньгами он сможет поддержать торговлю и заработать на лишнюю чашку риса! Так ты сразу же сделаешь зараз два добрых дела!

«Поразительно! — подумал про себя Соперник Куньлуня. — Простак отправил ко мне своего человека с предложением купить жену в тот самый момент, когда я ломал голову, как мне с ним получше рассчитаться. А если этот Простак что-то пронюхал? Проведал, что я в свое время помогал Вэйяну; и решил словчить, чтобы первому не попасть в капкан? Вполне возможно! Ясно только одно: лучше женщину купить позаконному чем красть ее тайно!»

— Мне понятно, почему этот бедолага Цюань решил продать жену! — промолвил Соперник Куньлуня. — А как она, согласна ли?

— Она и сама этого хочет, прямо рвется из дома, потому как у Цюаня терпит большие лишения!

— А сколько он за нее просит?

— Двести лянов. Но может сбавить цену.

— Даю ему сто двадцать!

Заручившись согласием Соперника Куньлуня, сосед отправился к Простаку за ответом. Теперь, мол, иди, договаривайся сам.

Поначалу Соперник Куньлуня решил, чтобы дело с куплей-продажей собственноручно провернул Вэйян, — ведь именно он настоящий покупатель, но потом от этой мысли отказался. «Поскольку я всем внушаю страх, со мной никто судиться не станет (ведь я же не Вэйян), а в случае суда (если всплывет его имя) возникнут разные нехорошие разговоры. Нет, лучше его не упоминать совсем. Пускай все думают, что это я сам совершаю сделку!»

Простак составил бумагу, в коей давал свое согласие на новое замужество жены, и закрепил документ печатью, а соседи поставили свои подписи. Бумагу отнесли Сопернику Куньлуня, а тот передал серебро: ровно столько, сколько требовалось по договору, а сверх этой суммы еще десять лянов соседям за помощь, которую они оказали. В тот самый день паланкин доставил Яньфан к Сопернику Куньлуня, о чем, впрочем, он сразу же сообщил своему другу, так как решил сначала подыскать для молодых подходящее жилье, чтобы было в нем, как водится, ложе, задернутое пологом, и разные домашние принадлежности. Но вот наконец зажглись красные свадебные свечи, и Куньлунь проводил любовную пару в комнату новобрачных.

Вспомним, что подобные дружеские чувства описаны в историях о Бао Шу[102] или о чужестранце с курчавой бородой,[103] только там была подлинная дружба и царил истинно рыцарский дух. Увы! Здесь та же тема, только история оказалась помельче. Вряд ли Соперника Куньлуня и других героев можно назвать героическими личностями!

Глава двенадцатая

Лишь коленопреклонение заставляет Яньфан приступить к прекрасным деяниям; ей приходится испить уксус ревности, но наконец согласие сердец восстанавливается

После того как Вэйян и красавица лавочница стали мужем и женой, предаваться радостям любви можно было в любое время — днем и ночью. Через какое-то время Яньфан почувствовала, что она как будто зачала. С тех пор как она пришла к Вэйяну, с ней лишь раз случалось то, что обычно бывает у женщин, и вдруг все прекратилось. Полуночник был от этой новости в восторге. «Мой знахарь, как видно, ошибся! — думал он. — Я, как и все мужчины, способен дать жизнь будущим чадам. Значит, не зря я изменил то, что зовется корнем радости.»

Через четыре, а может, пять лун живот у Яньфан вырос так заметно, что Вэйян стал испытывать некоторое неудобство, к тому же его желания сейчас нередко оставались без ответа. Яньфан посоветовала мужу на время забыть об утехах и подумать об укреплении духа и внутренних сил. Надо-де свой дух не только сохранить, но и придать ему остроту, а после рождения ребенка направить все силы на большие дела, не растрачивать их понапрасну. Они стали спать в разных комнатах. Вэйян больше времени теперь проводил в кабинете, где часто томился от тоски и одиночества, в смятенных чувствах.

«Что бы сделать этакое, необычное?! — думал он. — Ах да! Ведь я до сих пор не узнал имен двух дам, которые когда-то мне приглянулись. Их облик все время перед моими глазами. Обе они редкостной красоты — под стать моей новой супруге. Вот если бы все три находились бы вместе! Ах, какой бы чудесный “треножник” получился! Жаль, что до сих пор я не знаю, где они живут. Экая досада! Просто не представляю, где их искать!.. Полистаю-ка я свою книжицу, может, в ней найду еще кого-то, кто спасет меня от скуки и тяжелых дум!» Своим тайным планом он с Яньфан, понятно, не поделился, а потому сейчас же запер дверь кабинета и, достав тайную книжицу, принялся листать ее, вспоминая образы тех женщин, коих когда-то видел. Вдруг его внимание привлекло имя Сянъюнь — Душистое Облако. Возле имени — замечания, сделанные его рукой, всего несколько фраз, и все ж были они подробней, чем в других местах. Отдельные слова он даже подчеркнул, чтобы засвидетельствовать высокие качества дамы. По его мнению, то была красавица первого класса! Замечания таковы: «Дама поразительно красива, премного женственна и на редкость изящна. Все ее члены столь миниатюрны, что, кажется, могут уместиться в одной ладони. Она полна очарования и природной простоты. Всем своим видом она такова, что с нее надобно было бы писать картину. От девы исходит неземной аромат, способный сравниться лишь с благоуханьем цветка. Когда слышишь ее прелестный голосок, кажется, где-то рядом щебечет иволга. Совершенно очевидно, что среди всех красавиц прекрасней девы нет. Она самая очаровательная из всех обитательниц “дальних покоев”. Ей уготовано первое место среди красавиц первоклассных!» Внимательно прочитав свои замечания, Вэйян напряг память, пытаясь вспомнить облик женщины. «По-моему, ей за двадцать, но меньше тридцати», — подумал он и в этот момент как будто почуял аромат, исходивший от той чаровницы. Проходя в тот раз мимо него, она оставила аромат, нисколько не похожий на запахи, которые обычно исходят от женской одежды или тела девы. Ему вспомнился и веер со стихами, который он тогда поднял. «Верно, уронила его намеренно, — подумал он. — Я должен непременно ее разыскать!» Он еще тогда принял это решение, но вскоре о нем забыл, поскольку повстречал другую даму, не менее красивую. Сейчас, листая книжицу, он восстановил образ прекрасной незнакомки. Как говорят в подобных случаях: «Мертвый пепел вспыхнул ярким пламенем». Вдруг он заметил мелкие, едва приметные знаки. «Неужели ее адрес?» К его великой радости, это был действительно адрес красивой дамы. Оказалось, она живет в том самом переулке, где и Вэйян. Он поспешил из дому, чтобы порасспросить о красавице поподробнее. Вот так удача! Судьба словно нарочно помогала ему в греховных промыслах. Красавица жила, можно сказать, под боком. Лишь стена отделяла кабинет Вэйяна от ее спальни. Он узнал, что у дамы есть муж, которому за пятьдесят. Говорили, что этот сюцай имеет некоторый талант, однако большой карьеры не сделал. Зовут мужа Сюань-сюаньцзы — Гордец. Он уже был когда-то женат, но его первая жена умерла. Сянъюнь — Душистое Облако — его вторая. Гордец, как выяснил Вэйян, занимался учительством, но не здесь, в родных местах, а где-то в других краях. Домой приезжал в месяц на день или два и снова уезжал. Понятно, эта новость сильно обрадовала Полуночника. Он сразу же решил, что связь с этой дамой, видно, предначертана в прошлой жизни. «Совершенно ясно, что я поселился здесь не случайно. В этом виден перст судьбы и указания духов!.. Само Небо помогает мне обрести с нею радость!»


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чудовище-муж и его три жены

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастье, в беде обретенное

Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».


Рекомендуем почитать
Египетская мифология

Любой народ, любая эпоха по-своему пытаются объяснить окружающий мир, смысл жизни, выработать некую иерархию ценностей, - и создают свою мифологию. В египетской мифологии поэтичность доминирует над реальностью. Системный свод древнеегипетских мифов и легенд в литературно-художественном пересказе И.В.Рака продолжает традицию отечественных популярных изданий, посвященных наиболее значительным мифологиям Древнего мира, - Двуречья, Греции и Рима, Китая, Индии, Ирана.


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.