Полночный алтарь - [2]

Шрифт
Интервал

"I'm a spacer," he said, interrupting.- Я космонавт, - перебил он меня.
I took one of his cigarettes and said:Я взял сигарету.
"Oh."- Вот как?!
He snapped a lighter for the cigarettes and said:Он щелкнул зажигалкой и добавил:
"Venus."- А сигареты с Венеры.
I was noticing that his pack of cigarettes on the bar had some kind of yellow sticker instead of the blue tax stamp.Я заметил, что лежавшая на стойке пачка была запечатана желтой, а не обычной зеленой, налоговой маркой.
"Ain't that a crock?" he asked.- Ну не подлость ли? - продолжал он.
"You can't smoke and they give you lighters for a souvenir.- Курить в рейсе нельзя, а нам вместо сувениров дарят зажигалки.
But it's a good lighter.Впрочем, зажигалочка недурна.
On Mars last week, they gave us all some cheap pen-and-pencil sets."А на прошлой неделе, на Марсе, нам всем всучили дерьмовые наборы ручек и карандашей.
"You get something every trip, hah?"- Что, за каждую поездку что-нибудь дают?
I took a good, long drink of ale and he finished his Scotch and water.- Я сделал добрый глоток эля, а мальчуган прикончил свое шотландское.
"Shoot.- За рейс!
You call a trip a 'shoot.'"Надо говорить "рейс"!
One of the girls was working her way down the bar.Одна из девиц протиснулась к стойке.
She was going to slide onto the empty stool at his right and give him the business, but she looked at him first and decided not to.Она хотела сесть на свободное место справа от мальчугана, но, оглядев его, передумала.
She curled around me and asked if I'd buy her a li'l ole drink.Девица покрутилась возле меня и спросила, не поставлю ли я ей выпивку.
I said no and she moved on to the next.Я сказал "нет", и она перешла к соседу.
I could kind of feel the young fellow quivering.Я прямо-таки ощутил, как вздрогнул мальчуган.
When I looked at him, he stood up.Когда я снова на него посмотрел, он уже стоял.
I followed him out of the dump.Я пошел за ним, прочь из этой духоты.
The manager grinned without thinking and said,Хозяин бара механически осклабился и сказал:
"G'night, boys," to us.- Прощевайте, ребята.
The kid stopped in the street and said to me:На улице мальчуган остановился и рявкнул:
"You don't have to follow me around, Pappy."- Нечего за мной шастать, папаша.
He sounded like one wrong word and I would get socked in the teeth.Казалось, еще одно слово - и я получу в зубы.
"Take it easy.- Полегче!
I know a place where they won't spit in your eye."Я тут знаю одно местечко, где не сразу плюют в рожу.
He pulled himself together and made a joke of it.Он взял себя в руки и пошутил:
"This I have to see," he said.- Тогда стоит посмотреть.
"Near here?"Это близко?
"A few blocks."- В нескольких кварталах.
We started walking.Мы пошли.
It was a nice night.Славная была ночка.
"I don't know this city at all," he said.- Совсем незнакомый город, - говорил он.
"I'm from Covington, Kentucky.- Я-то сам из Ковингтона, штат Кентукки.
You do your drinking at home there. We don't have places like this."Там и пьют дома, таких заведений у нас нет.
He meant the whole Skid Row area.- Видно, он имел в виду весь район трущоб.
"It's not so bad," I said.- Тут неплохо, - сказал я.
"I spend a lot of time here."- Я здесь частый гость.
"Is that a fact?- Вон оно что!
I mean, down home a man your age would likely have a wife and children."А у нас люди в ваши годы обзаводятся женами и детишками.
"I do. The hell with them."- Они и у меня есть, провались они к дьяволу.
He laughed like a real youngster and I figured he couldn't even be twenty-five.Он засмеялся чистым детским смехом, и я решил, что ему не больше двадцати пяти.
He didn't have any trouble with the broken curbstones in spite of his Scotch and waters.Я заметил, что он ни разу не споткнулся о выщербленные камни брусчатки.
I asked him about it.Я сказал ему об этом.
"Sense of balance," he said.- Чувство равновесия, - ответил он.
"You have to be tops for balance to be a spacer-you spend so much time outside in a suit.- Надо иметь его в избытке, чтобы стать космонавтом. Приходится подолгу торчать за бортом в скафандре.
People don't know how much.Никто и не представляет, как много.
Punctures.Пробоины...
And you aren't worth a damn if you lose your point."Пропадешь, коли своей точки не знаешь.
"What's that mean?"- Это как понимать?
"Oh. Well, it's hard to describe.- А... это трудно объяснить.
When you're outside and you lose your point, it means you're all mixed up, you don't know which way the can-that's the ship-which way the can is. It's having all that room around you.Когда ты снаружи да потерял свою точку, значит -пропал, не знаешь, где коробка находится - так мы корабль зовем.
But if you have a good balance, you feel a little tugging to the ship, or maybe you just know which way the ship is without feeling it.А если чувство равновесия развито хорошо, ты вроде связан с кораблем, просто знаешь, где он, даже не дотрагиваясь.
Then you have your point and you can get the work done."Стало быть, точка у тебя есть, можешь спокойно вкалывать.
"There must be a lot that's hard to describe."- Надо думать, на свете немало вещей, которые трудно объяснить...

Еще от автора Сирил М Корнблат
Гладиаторы по закону

Frederiсk Pohl. Gladiator-at-Law. 1955. 1986.


Торговцы космосом

«Торговцы космосом» — одно из немногих социально-фантастических произведений в современной американской литературе, и в этом — секрет успеха повести.


Американская фантастика. Том 3

Повесть американской писательницы Андрэ Нортон «Саргассы в космосе» вводит читателя в загадочный мир далекой планеты со следами прошлых цивилизаций и чудом сохранившейся установкой, в мощном поле которой застревают пролетающие мимо космические корабли, как морские суда — в водорослях Саргассова моря. В борьбе честных коммерсантов с космическими гангстерами-наркоманами за обладание чудо-планетой побеждают знания, сила воли, разум.В новелле Ф. Пола и С. М. Корнблата «Операция «Венера» острая, с обилием фантастических и детективных сюжетов, борьба между двумя конкурирующими рекламными фирмами за освоение богатств Венеры заканчивается неожиданно победой третьей силы — консервационистов, отстаивающих идею сохранения для землян естественных условий жизни.Содержание:Андрэ Нортон.


Торговцы Венеры

Без издательской аннотации. Собрание сочинений. Том первый. Дилогия «Торговцы Венеры» в одном томе.


Проклятие волков

Люди распределились на два лагеря — Граждане и Волки. Две крайности. Первые — живут в своих городах, ограничив себя правилами, испытывают вечный недостаток пищи, воды и прочее. Вторые — любыми средствами добывают себе пропитание — и им это удается с большим успехом. Солнце раз в пять лет восходит на небо, постепенно затухая. Землю «украла» из Солнечной системы планета-близнец, населенная черными пирамидами. Граждане никогда не берут ничего чужого, а только то, что причитается. Недостаток калорий приводит к тому, что люди мало разговаривают, заменяя язык жестами.


Искатель, 1979 № 06

На I–IV стр. обложки и на стр. 2 и 30 рисунки Г. НОВОЖИЛОВА. На III стр. обложки и на стр. 31, 51, 105, 112, 113 и 127 рисунки В. ЛУКЬЯНЦА. На стр. 52 рисунок Ю. МАКАРОВА.На II стр. обложки и на стр. 92 и 104 рисунки А. ГУСЕВА.


Рекомендуем почитать
И снять скафандр...

Зелено-голубая планета очень напоминала Землю, но можно было предположить, что ее флора и фауна таят немало сюрпризов. На очень похожей на Землю планете космолингвист встретил множество человекоподобных аборигенов. Аборигены очень шумны и любопытны. Они тут же принялись раскручивать и развинчивать корабль, бегать вокруг, кидаться палками и камнями. А один из аборигенов лингвисту кого-то напоминал…


Электронный судья

Брайтона Мэйна обвиняют в убийстве. Все факты против него. Брайтон же утверждает, что он невиновен — но что значат его слова для присяжных? Остается только одна надежда — на новое чудо техники, машину ЭС — электронного судью.


Дорога к вам

Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.


Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее

«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.


Чудовища лунных пещер

Условия на поверхности нашего спутника малопригодны для жизни, но возможно жизнь существует в лунных пещерах? Проверить это решил биолог Роман Александрович...


Азы

Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.