Полёт над кукушкиным гнездом - [11]
ФЛИНН. Ой-ой-ой, что вы о нем скажете, мисс Рэтчед?
РЭТЧЕД. О ком — о мистере Макмэрфи?
ФЛИНН. По-моему, интересный мужчина, веселый и вообще, вот только, мне кажется, хочет все тут к рукам прибрать.
РЭТЧЕД /переставляя лекарства на подносике/. Боюсь, именно это он и задумал. И возможно, ему это удастся — на какое-то время…
ФЛИНН. Да, но зачем? Что он этим хочет доказать?
РЭТЧЕД. Вы забываете, мисс Флинн: у нас больница для людей ненормальных.
Свет быстро гаснет; лишь луч прожектора высвечивает Вождя, который стоит, держа в руках щетку. СЕСТРА РЭТЧЕД находится в дежурке. Больные и УОРРЕН входят и передвигаются по сцене, пересекая луч прожектора. Они расставляют стулья для собеседования. Тем временем мы слышим, что думает ВОЖДЬ.
ВОЖДЬ БРОМДЕН /голос на магнитофонной ленте/. Вспомнил я одно рождество, папа… Здесь, в больнице. Ровно в полночь — а на улице был большой ветер, и дверь вдруг настежь, и входит огромный детина, весь в красном, с большой седой бородой и с усами. "Хо-хо-хо, — говорит он, — хотел бы я у вас остаться, да спешить надо — времени в обрез, все расписано". Санитары как подскочили к нему, ослепили своими фонариками, дали успокоительного и — прямо к буйным. Шесть лет продержали его там, папа, а когда выпустили, никаких волос у него не было, и худущий он стал, как жердь.
Вспыхивает свет. В дежурку входит УОРРЕН, а сестра РЭТЧЕД — выходит. Начинается собеседование. Все на местах, кроме МАКМЭРФИ и доктора Спиви.
РЭТЧЕД /закрывая книгу записей/. Вот что, друзья, прежде чем начать наше собеседование, я хотела бы кое-что с вами обсудить. Неофициально, понятно? Речь пойдет о больном Макмэрфи.
ЧЕЗВИК. Эй, а где же Макмэрфи?
РЭТЧЕД. Я предложила ему побеседовать с доктором Спиви. Никаких решений мы здесь, как вы понимаете, принимать не будем. Просто я считаю, что он выводит из равновесия других пациентов и этому пора положить конец.
СКЭНЛОН. Меня, к примеру, ни из какого равновесия он не выводит.
ЧЕЗВИК. Меня тоже!
РЭТЧЕД, Вы, возможно, этого и не осознаете. Однако…
Из-за сцены доносятся звуки оживленного разговора, добродушный мужской смех, затем дверь в отделение открывается и входят ДОКТОР СПИВИ и МАКМЭРФИ. МАКМЭРФИ дружески обхватил рукой доктора за плечи; он даже берет у доктора ключ и, когда они уже вошли, запирает входную дверь.
МАКМЭРФИ. Верно, док? Что скажете, а?
СПИВИ. О, это чудесное предложение.
МАКМЭРФИ. Такое устроим веселье! (Тычет пальцем доктора под ребро, оба хохочут, подталкивая друг друга.)
РЭТЧЕД.Доктор! Доктор, у нас ведь собеседование.
СПИВИ. Что? Ах да, извините, пожалуйста, продолжайте!
РЭТЧЕД /с ледяной улыбкой/. Хорошо. Итак, мы обсуждали проблему состояния духа!
СПИВИ. Так ведь и мы говорили об этом! И я предложил… /Озадаченно, к Макмэрфи./ Или это вы предложили?
МАКМЭРФИ, Черт, нет, это была ваша идея!
СПИВИ. Так вот я предложил… Как вы думаете, что если нам устроить карнавал?
РЭТЧЕД. Кар… карнавал?
СПИВИ /широко улыбаясь/. Прямо здесь, в отделения. Верно, смешно будет? Разные игры, киоски, украшения… А вы, больные, что скажете?
ЧЕЗВИК /уставясь на Макмэрфи, который показывает ему поднятый кверху большой палец/. 0-о-о! По-моему, идейка что надо!
СПИВИ. И даст определенный терапевтический эффект.
СКЭНЛОН. Еще бы, черт подери, от карнавала такая будет терапия!
ЧЕЗВИК. Скэнлон мог бы взорвать свою бомбу. А я кое-что придумаю по трудовой терапии.
МАКМЭРФИ. Ну, а я с нашим вам удовольствием встану за колесо лотереи. /Нараспев,/ "Эй, дамы, господа, подходите все сюда. Десять центов — монета мала, но счастье-удачу приносит она!"
СПИВИ. О, прекрасно!
МАРТИНИ. А я могу продавать разные разности!
ХАРДИНГ. А я умею читать по руке,
СПИВИ. Прекрасно, прекрасно! А вы что скажете, мисс Рэтчед?
СЕСТРА РЭТЧЕД смотрит на него с застывшей улыбкой.
Я имею в виду… карнавал. Здесь… в отделении?
РЭТЧЕД /после долгого молчания, которое уже говорит само за себя: ясно, что идея похоронена/. Да, я согласна, это может иметь терапевтический эффект. Но прежде мы должны обсудить это на совещании персонала. Вы ведь так и намеревались поступить, доктор?
СПИВИ. Да, конечно… просто я подумал… поговорив с некоторыми пациентами… но совещание персонала… да, конечно,
РЭТЧЕД. И еще, доктор, я рекомендовала бы отказать мистеру Макмэрфи в его просьбе, пока он не освоится с правилами нашего отделения, а он просит, чтобы ''цыпочке по имени Кэнди Старр", как он выразился, разрешили посетить его.
СПИВИ. А я… словом… мистер Макмэрфи подал мне бумагу со своей просьбой, когда был у меня в кабинете, и я подумал… я хочу сказать, поскольку он ведь здесь уже неделю… я ее подписал.
МАКМЭРФИ и БИЛЛИ оба ликуют, ВОЖДЬ убирает — щетку в чулан.
РЭТЧЕД /открывая книгу записей/. Прекрасно. Итак, Билли Биббит и его речевые затруднения, Ты можешь припомнить, Билли, когда впервые столкнулся с речевыми трудностями? Когда ты начал заикаться?
БИЛЛИ. Д-да с-сразу, как начал г-говорить. Как с-ска-зал м-мама. А когда с-стал делать п-рредложение девочке, то с-совсем зап-путался. Я с — сказал: "П-п-п-птичка, я х-хочу на тебе ж-ж-ж…"
МАКМЭРФИ, желая приободрить его, смеется. БИЛЛИ, заразившись его настроением, начинает хихикать.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.