Полет кроншнепов - [101]
Четырехмачтовый корабль исчез из виду, море покрылось барашками, и у меня возникло какое-то весьма неприятное ощущение под ложечкой. Было полдевятого, съемки застопорились, берега не было видно, не говоря уже про Хеллевутслёйс. Джон и его усатый товарищ то и дело определяли местоположение корабля, а Херцог каждые две минуты кричал в микрофон маленькой рации: «Walter, melden Sie sich, bitte»[73], но в ответ неизменно слышалось лишь потрескивание и шорох. Я лежал на палубе, следуя мысленно за брошенным в море тюком, который походил на завернутого в брезент человека, представлял себе, как его выносит на берег, как ребенок находит его и до смерти пугается. Дойдя в мыслях до этого момента, я удивился, почему Херцог так легкомысленно отказался от предложения усатого рулевого вытащить тюк обратно.
Джон и рулевой чертили теперь на морских картах кружки и тыкали острым карандашом в те места, где, по их мнению, мы сейчас могли находиться. С таким же успехом можно было обвести карандашом все Северное море и сказать: мы где-то здесь, внутри этого круга. В голове у меня зазвучала Вторая симфония Калинникова, которую я собирался загадать, но коллеги по клубу были далеко-далеко, и уже совсем стемнело. Нет, стемнело — не то слово, скорее помрачнело. Ни одного судна вокруг, ни намека на сушу, а ветер все крепчал, и качка здорово усилилась. Морской болезни у меня пока не было, отнюдь, я мог продержаться по меньшей мере еще часа два, только бы показалась суша. Серый горизонт приближался медленнее, чем движется часовая стрелка, и девушка с грустным лицом, которая, насколько мне известно, ничегошеньки не ела весь день, стала жертвой качки. Когда она подняла голову, мне почудилось, что теперь-то уж никогда и никому не вызвать на ее лице улыбку.
Джон зарифил паруса, роллс-ройсовский мотор мощностью 210 лошадиных сил послушно загудел, однако было незаметно, чтобы он приближал нас к суше (если мы вообще двигались в этом направлении).
— Какая у нас скорость? — спросил я усатого рулевого.
— Узла три-четыре.
— Где мы?
— Мы сбились с курса. Понятия не имею, где мы болтаемся.
— И идем мы тоже не слишком быстро.
— Нет, ветер дует с берега. Ну да ничего, SOS передать никогда не поздно.
— Надо бы все же выяснить, где мы сейчас.
— Где-то у побережья Зеландии.
— Я думал, в восемь мы будем в Хеллевутслёйсе.
— Так мы и собирались.
— А как же получилось, что мы сбились с курса?
— Сам не понимаю. Суша вдруг исчезла из виду, и мы заблудились.
— Если мы возьмем курс прямо на берег, он скоро покажется?
— Надеюсь.
Я прошел по шкафуту в среднюю часть судна, облокотился на поручни и стал смотреть на воду. Я внимательно следил за движением волн, пробуя угадать, как нас качнет в следующий миг — вверх или вниз, и чаще всего угадывал верно, но если хоть раз ошибался, желудок куда-то проваливался, и возникало отвратительное чувство пустоты. Много лет назад в девятибалльный шторм я вот так же стоял на палубе корабля, шедшего в Харидж, и, неотрывно наблюдая за волнами, избежал морской болезни. Но этот маленький парусник качало гораздо сильнее, килевая качка — вверх-вниз — сопровождалась бортовой и рысканьем. Кроме девушки с грустным лицом, еще три участника французской съемочной группы висели на поручнях, и я заметил, что одну из моих крыс тоже рвет. Я почувствовал себя виноватым, и тут меня пробрал озноб. До чего же холодно! На мне был всего лишь тоненький пиджачок, а под ним одна рубашка. Другие, очевидно, все-таки рассчитывали на холодную погоду, потому что натянули на себя вечером толстые свитера и плотные куртки, даже девушка-неряха облачилась в облезлое меховое пальто. Но я не был готов к вечерней прогулке по морю. Зачем мне стоять под холодным сырым ветром на палубе?
В переднем трюме несколько человек из французской съемочной группы устроились среди гробов на мешках с соломой, и я тоже примостился между двух гробов. Но я не пролежал и пяти минут, как желудок до того настойчиво запротестовал против спертого воздуха в трюме, где было невозможно предугадать движение волн, что я снова помчался на палубу. Там желудок достаточно успокоился, чтобы отсрочить рвоту, но зато я продрог до костей. Минут десять я на палубе выдержал, потом мне снова пришлось согреваться в трюме и снова бежать оттуда из-за подступающей тошноты. Так я и сновал вверх-вниз, будто челнок, время от времени задерживаясь на ведущем в трюм трапе и высунув голову над люком, чтобы видеть волны, а тело хоть немного было защищено от ветра, который крепчал с каждой минутой. Странно было, что горизонт оставался сумрачным, что еще не стемнело. Внезапно раздался голос Херцога, возникло оживление у штурвала — неужели опять будем снимать? Я изумленно уставился на француза-звукооператора, который потащил свою аппаратуру к штурвалу, но по дороге остановился и отдал дань качке. Кинооператор тоже был бледен как смерть, а его ассистент, казалось, прирос к поручням. Тем не менее аппаратура была установлена, и они, как им ни было плохо, начали снимать старого актера за штурвалом, бурное море, движение корабля, и играть никому не приходилось — сценарий стал явью. Мы сбились с курса в открытом море и страдали от морской болезни, нам было скверно, а как раз это и требовалось Херцогу для фильма. Он поманил меня к себе. Нужно запустить крыс в компас. Получилось удачно: одна крыса полезла по центральной трубке вниз, но застряла, и длинный ее хвост остался торчать, словно шило, направленное в небо. Выглядело это почему-то жутко, и именно в этот миг мне стало ясно, что я, неустанно боровшийся против привычного образа крысы, участвую в фильме, который не только утверждает, но и эксплуатирует этот привычный образ. «Носферату» станет фильмом ужасов, в частности, благодаря моим крысам. Я, конечно, знал об этом с самого начала, но всегда думал: это ведь всего-навсего фильм. Теперь я уже не могу так думать, потому что и фильм, и моя роль в нем слились воедино. Этот торчащий вверх хвост сделал мое участие в фильме таким же преступлением, каким была раньше губительная перевозка крыс из Венгрии и покраска. Я обращался с крысами так мягко, что они стали совсем ручными и с ними можно было делать что угодно, а в результате ими будут просто-напросто пугать кинозрителя. Все мои действия, все мои речи насчет дружелюбия крыс, все мои заверения, что их вполне можно выпустить в городе, мое участие в съемках — все это на руку как раз тем, кто хочет представить их в фильме омерзительными созданиями. Когда Херцог снимал крысу, которая в смертельном страхе шла по деревянной планке за штурвалом, краска стыда залила бы мои щеки, если б кровь сейчас могла прихлынуть к моему бледному лицу. Вот так все, что ты делаешь, выворачивают наизнанку, делают с тобой что хотят, эксплуатируют тебя. Есть вещи, ради которых ты, быть может, и не станешь отдавать жизнь, но они близки твоему сердцу, кажутся тебе добром и тем не менее обращаются во зло. Разве тот факт, что шесть тысяч крыс уже сдохли и что каждый день дохнет еще сотни две, нельзя назвать злом? За штурвалом стоял старик актер, ему было на самом деле страшно, даже играть было незачем, и так возникал верный — а потому незабываемый — образ одинокого старика, который наугад ведет свой корабль, не зная точно, где находится. Он не умел держать курс против волн, качка становилась все более зловещей, и я не понимал, почему меня до сих пор не стошнило. Рваная белая рубашка старого актера трепетала на ветру; мерз он, наверное, еще больше меня, но не стучал зубами и не дрожал. Стоял, вперив неподвижный взгляд в компас, из которого то и дело высовывалась мордочка одной из моих крыс. Кроме девушки с грустным лицом, обязанностью которой было держать перед камерой черную дощечку (сейчас девушка перевесилась через поручни), и девушки-неряхи, которая ее утешала (может, она потому и поехала вместе с ней), все были при деле. Двое членов команды пытались зарифить большой парус на фок-мачте, потому что береговой ветер дул в него с такой силой, что мы едва продвигались вперед. Другие были заняты съемками. Все, кроме Йонатана. Где он? Когда они закончили эпизод с компасом и собирались снять что-то еще — достаточно было направить камеру на любого, чтобы снять столько страха, тоски и рвоты, сколько им хотелось, — я пошел искать Йонатана.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
«Юность разбойника», повесть словацкого писателя Людо Ондрейова, — одно из классических произведений чехословацкой литературы. Повесть, вышедшая около 30 лет назад, до сих пор пользуется неизменной любовью и переведена на многие языки. Маленький герой повести Ергуш Лапин — сын «разбойника», словацкого крестьянина, скрывавшегося в горах и боровшегося против произвола и несправедливости. Чуткий, отзывчивый, очень правдивый мальчик, Ергуш, так же как и его отец, болезненно реагирует на всяческую несправедливость.У Ергуша Лапина впечатлительная поэтическая душа.