Покорители крыш - [38]
Светленькая девочка улыбнулась.
– Маттео сказал, что тебя легко будет найти. Он сказал, что у тебя глаза цвета пламени.
– Так Маттео сказал?
– Конечно. Кто же еще?
Софи прищурилась.
– И как же он это сказал?
– Мы передаем друг другу сигналы. Свечами. Ну, знаешь, азбукой Морзе – кажется, это так называется? Подожди секундочку!
Она оглядела Софи с головы до ног, а затем встала и обошла скамейку, чтобы посмотреть на нее со спины. Ее нисколько не смущало, что это может показаться невежливым. Софи старалась не выдавать своих чувств.
– Такой он тебя и описывал, – сказала девочка. – Он много о тебе говорил.
Вторая девочка изогнула брови, но так ничего и не сказала.
Софи ни с того ни с сего покраснела.
– Что он говорил обо мне?
– Это секрет, – покачав головой, ответила девочка.
Софи нахмурилась. Почувствовав себя глупо, она сердито уставилась в землю.
– Он говорил интересные вещи и в основном хорошие, – сказала Анастасия.
Вторая девочка кивнула и с большей теплотой взглянула на Софи. Софи попыталась улыбнуться.
– Сафи хочет сказать, что очень рада познакомиться с тобой.
Что ж, Сафи прекрасно это скрывала.
– Почему? – спросила Софи.
– Маттео редко кто-то нравится. Если ему кто-то нравится, это серьезно.
Софи вспыхнула, спряталась за волосами и попыталась сменить тему.
– Можно мне задать вам вопрос? Вы ведь француженки?
– Конечно, – ответила Анастасия, а Сафи ударила себя в грудь, после чего Анастасия добавила: – Vive la France![25]
– Кто же научил вас говорить по-английски?
– Американские туристы.
– Правда? – Такого Софи не ожидала. – Очень мило с их стороны.
– Они не знают, что нас учат. Они просто едят в кафе в парке, сидят на скамейках и болтают, болтают, болтают.
– А вы сидите рядом?
– Non! Конечно, нет! Служители парка стали бы нас узнавать, поэтому мы сидим на деревьях. Там нас никто не видит. Американцы не слишком наблюдательны.
– Разве? – Софи никогда не встречала американцев.
– Во всяком случае, взрослые. Дети больше всего замечают. Надо остерегаться детей. Мы и по-русски говорим. А еще то ли по-итальянски, то ли по-испански. Мы точно не знаем, какой это язык, но говорим и на нем тоже. Маттео говорит по-немецки, но не так хорошо, как делает вид.
– Вы сестры?
– Да. Сафи – младшая, кажется, – ответила Анастасия. – По крайней мере, мне кажется, что я помню то время, когда ее еще не было, а она не помнит, чтобы рядом не было меня, так что мы считаем ее младшей.
Это показалось Софи невероятным.
– Вы считаете Сафи младшей? Вы не знаете, сколько вам лет?
– Non, – пожав плечами, сказала Анастасия. – Мы не помним своей матери. И Маттео тоже не помнит. Он говорит, что ему четырнадцать, но забывает, что каждый год ему должно становиться на год больше. – Анастасия снова оглядела Софи с головы до ног. Дома Софи ни разу не видела такой прямоты во взгляде девчонок. Анастасия казалась бесстрашной. – Сколько тебе лет? Мы примерно одного роста.
Софи покачала головой.
– Так возраст не определишь. Я высокая для своих лет. Мне кажется, тебе лет тринадцать.
– Хорошо. Пускай мне будет тринадцать. А Сафи? Как думаешь?
– Одиннадцать? Или десять?
– Пусть будет десять, – решила Анастасия. – Я хочу быть старше. – Она расправила платье, как принцесса на празднике, а не как девчонка с водорослями, прилипшими к ногтям. – Прошу прощения за платье. Когда-то оно было из белой парчи. Очень хорошее. Я нашла его в мусорном баке. Люди в Париже так много выбрасывают! Но нельзя носить белое, если хочешь оставаться в безопасности. Поэтому мы пачкаем все… ach, как это называется?
– Краской? Травой?
– Такой зеленой пылью, которая бывает на деревьях. Чем-то вроде древесной пыльцы.
– Да! Я знаю, о чем ты. Она и белая бывает, обычно на ивах. Чарльз – мой опекун – называет ее природной краской. Я не знаю, как она называется на самом деле. – Софи взглянула на собственный кремовый джемпер. – А это подойдет?
– Брюки подойдут. Джемпер… – Девочка пожала плечами. – Не особенно. Белый и желтый – самые заметные цвета в темноте. А еще кремовый и розовый. Они сразу обращают на себя внимание. Они для людей, которые хотят привлекать к себе взгляды.
Софи не могла с этим согласиться. Ее кремовый джемпер был очень простеньким – она связала его сама, крупными и неровными петлями. Она и представить себе не могла, что он обращает на себя внимание. Софи упрямо скрестила руки на груди.
Анастасия рассмеялась.
– Это очень хороший джемпер. Не обижайся. Но если не хочешь, чтобы тебя поймали, не давай людям повод смотреть на тебя, понимаешь? – Казалось, ее английский начинал хромать. – В обмен нам принадлежит все небо. Tu comprends, oui? Ты понимаешь?
Софи с сомнением кивнула.
– Да. Кажется. – Анастасия внимательно смотрела на нее. – Не особенно. – Софи улыбнулась. – Я не понимаю, как вам может принадлежать все небо.
– Скорее уж оно принадлежит нам, чем кому-либо еще.
Точно так же Маттео сказал ей о крышах.
– Но как? Каким образом? – спросила Софи.
Сафи дотронулась до ее локтя, потерла руки и показала на облака.
Анастасия улыбнулась.
– Она говорит, это потому, что мы живем ближе всех к небу. Она говорит, посмотри наверх.
Софи посмотрела, куда показывала девочка. Среди листвы на верхних ветках самого высокого дерева в парке, которое возвышалась над всеми окрестными домами, висели два гамака. Серовато-коричневые, они, похоже, были сделаны из мешковины – во всяком случае, так показалось Софи, когда она заслонила глаза от лучей заходящего солнца. Если бы ей не показали, куда смотреть, она бы в жизни их не заметила.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Добрая нежная Белль живет в мире собственных фантазий. А еще она очень одинока, ведь девушка — пленница в заколдованном замке страшного Чудовища. Белль мечтает когда — нибудь вырваться на свободу, а пока пытается подружиться с необычными обитателями ее нового дома и часами проводит в огромной библиотеке, с упоением читая все новые и новые истории. Однажды среди тысяч томов Белль находит один, непохожий на все, что она видела прежде. Необычная книга открывает девушке дверь в волшебный мир, о котором она всегда мечтала и от которого ей пришлось отказаться.
Приглашая на празднование троллиного Рождества дедушку-тролля, маленький Ульрик и не догадывался, чем это может обернуться. Оказывается, родители в своих письмах родственникам слегка приукрашивали этот городок, рассказывая о лесах, горах и огромном населении других троллей. Поэтому дедушке не терпелось увидеть их прекрасный новый дом. Что же делать? Старый тролль совсем не готов оказаться в пригороде и, что ещё хуже, общаться с людьми. А ещё в Биддлсдене нет настоящего леса, где можно было бы поймать козла для традиционного праздничного пирога.
Милая, добрая и смешная книга известной американской писательницы Дженнифер Л. Холм, автора бестселлеров The New York Times, а также обладательницы трех медалей Ньюбери. В жизни одиннадцатилетней Элли никогда не происходило ничего удивительного. Но однажды к ней домой заявился четырнадцатилетний мальчишка с длинными волосами. Он был удивительно похож на ее… дедушку! Великий исследователь, дедушка Элли всегда был одержим идеей вечной молодости. Его последнее изобретение — эликсир бессмертия. Опробовав его на себе, дедушка неожиданно стал молодеть и превратился в мальчика.
Действие приключенческой повести современного русского писателя, проживающего на Украине, происходит в самом конце войны и в первые месяцы после победы Советской Армии над немецко-фашистскими захватчиками.…Легенда гласила, будто среди урочищ Донбасса в давние времена было спрятано бесценное сокровище. Накануне Великой Отечественной войны инженеру-геологу Васильеву удалось установить место его нахождения, однако начались боевые действия и телеграмму о находке перехватили враги. Инженер погиб, так и не выдав секрета, но его палач все же надеялся на успех.
Кто сказал, что человек – самый главный на планете Земля? Очередные невероятные похождения Шурки и Лерки опровергают этот постулат напрочь. В их родном городке, в Беларуси, в Европе и вообще во всём мире вдруг ни с того ни с сего увеличились насекомые. Увеличились не на какие-то там жалкие сантиметры, а на целые метры. Муравьи стали размером с крупную собаку, мухи – размером с телёнка, осы – не меньше лошади, а шершни стали, как слоны.Вся эта глобальная нечисть принялась охотиться на людей. Против глобалов выступили пожарные и милиция, армия, народное ополчение, а также школа, в которой учатся наши друзья.Школьники сражались с насекомыми и на земле, и в небе.
«Печенье счастья» – впервые на русском языке! Книга знаменитой шведской писательницы Черстин Лундберг Хан. Однажды получив в китайском ресторанчике печенье счастья, десятилетний Оскар читает предсказание: «Произнеси свое самое сокровенное желание, и оно исполнится». Растерявшись, Оскар загадывает совсем не то, что хотел, и его жизнь переворачивается с ног на голову. Веселая, невероятно смешная и добрая история о том, как важно оставаться собой и перестать всего бояться.
Томас не может представить свою жизнь без маленького дракончика Блика. Для него это не просто питомец, а настоящий лучший друг! Но Томас пообещал дедушке, что отпустит дракончика домой, на волю. Проблема только в том, что это ужасно непросто. Им же так весело вместе! А еще нужно понять, где у драконов дом и как заставить их уйти. И что за тайну скрывает дерево с драконьими фруктами?
Юный Томас считал себя опытным огородником и твердо знал, что ничего непредсказуемого в дедушкином саду быть не может. Поэтому странный фрукт, выросший на каком-то кактусе, особого подозрения не вызвал. Томас наверняка не принес бы его домой, если бы знал, что из чего-то, похожего на ананас, вылупится прелестный дракончик и превратит его жизнь в сплошные проблемы и огнедышащее шоу. А впрочем, разве это не реально круто, когда твой домашний питомец – настоящий дракон? Смешная и очень полезная инструкция для тех, кто мечтает о собственном драконе!
Бестселлер The New York Times! Это старый дуб. Его зовут Красный. Однако с давних времен его называют Деревом желаний. Каждый год в первый день мая люди привязывают к веткам дуба клочки бумаги и кусочки ткани, на которых пишут свои желания. Деревья не умеют травить анекдоты. Что они умеют делать хорошо – так это рассказывать истории. Но у деревьев есть правило: никогда не разговаривать с людьми. Однажды зимой в крошечном синем домике под сенью ветвей старого дуба поселилась новая семья. Как-то ночью маленькая девочка привязала к Красному лоскуток, на котором было написано: «Хочу, чтобы у меня появился друг…».