Поколение постпамяти: Письмо и визуальная культура после Холокоста - [86]

Шрифт
Интервал

Что приобретается, а что теряется, когда альбом или выставка превращаются в сайт? С одной стороны, простота, с которой может распространяться информация в интернете, ее доступность и воспроизводимость, а также возможность неограниченно расширять содержание любого цифрового архива дают возможность выйти на гораздо большую аудиторию по всему миру, чем позволяют аналоговые источники, на основе которых развивались цифровые сайты. Интернет позволяет любому архивному проекту многократно превосходить частные, семейные или общедоступные альбомы как размерами, так и количеством потенциальных зрителей и пользователей. И все же цифровые материалы, часто сжатые, увеличенные или отредактированные, лишаются запаха, размера и тактильной материальности не только «реальных», но и аналоговых «оригиналов», служащих для них основой. Это уже не предметы-свидетели из прошлого, как их аналоговые источники; они не несут на себе следов человеческих прикосновений, отпечатывавшихся на них в период от создания аналоговой копии до ее оцифровки. Более того, обычно они лишены контекста, в котором аналоговые копии были изначально собраны и выставлены в семейных альбомах и частных и общедоступных архивах. По выражению Светланы Бойм, отсканированные и оцифрованные материалы «не несут патины истории, все здесь имеет одинаковую цифровую текстуру»>26. Они больше не отсылают к «поколениям» копий и репродукций.

С переходом к формату Web 2.0 степень интерактивности возрастает, и пользователи получают возможность изменять сайты, взаимодействовать с ними без контроля их создателей. Кураторы и собиратели дают пользователям все больше свободы. Я бы сказала, что это обусловливает дальнейшее развитие от альбома к другим форматам социального взаимодействия и различным технологиям коллекционирования, организации и преподнесения материала. С одной стороны, рост возможностей взаимодействия, о котором свидетельствуют просьбы присылать изображения и истории на сайте Aka Kurdistan, привлекает на сайт посетителей, вовлекая их в общее дело, – а это гораздо больше, чем просто сотрудничество в создании контента. Это помогает выработать ощущение общего дела и приобщения к истории посредством физических действий вроде хождения по ссылкам на сайте, сканирования и загрузки материалов, печати текстов, исследования и идентификации материалов, рассказывания историй – и форм социальности и ответственности, которые такое участие воспитывает. Но с другой стороны, открытость интернета создает возможности и для куда менее привлекательного взаимодействия. Так, сайт Aka Kurdistan стал жертвой агрессивной хакерской атаки турецких националистов, которых не устраивает само существование курдов и которые фактически уничтожили часть сайта и некоторые файлы, «оставив видимые свидетельства доминирования»>27.

Но что значат эти изменения для исторической миссии архивов постпамяти? Как вызвать и передать аффект в цифровой среде? По мнению антрополога Элизабет Эдвардс, в проекте «Курдистан» «фотографии демонстрируют доступ не только к исторической реальности, но к аффективной „исторической поэтике”»>28. Граница между материальным и виртуальным исчезает по мере того, как эти альбомы и коллекции обретают новые формы на новых и взаимно обогащающих друг друга носителях, делая архивные практики все более открытыми и интерактивными. А потому сами изображения и предметы «развиваются», будучи погружены в среду, которую Джефф Уолл назвал «текучим» и «неисчислимым» временем>29. В то же самое время фотографии обладают «твердостью», будучи произведены на свет оптическим фотографическим аппаратом, связанным с современным видением и его доказательной силой>30. Эту двойственность хорошо иллюстрирует еще одно изображение матери/ребенка, отзывающееся эхом в других изображениях, которые мы обсуждали на страницах настоящей книги.

Альтернативные истории и контрвоспоминания

На фотографии под номером 124 в альбоме «И я все еще вижу их лица» изображена улыбающаяся молодая женщина, которая, присев, обнимает маленькую хорошо одетую девочку; та же смотрит чуть в сторону и слегка улыбается (ил. 9.7). Это вполне стандартная фотография, какие часто делают летом на улице: на женщине летнее платье и сандалии. Как все окружающие ее фотографии семей с детьми, это фото одновременно трогательное и горькое: мать и ребенок открыты навстречу предстоящей им жизни, но в действительности им предстоит пережить жестокое уничтожение всего их сообщества. Фотографию сопровождает длинный и совершенно поразительный текст. Надпись «Ципора Зонштайн (урожденная Яблон) и ее дочь Рахиль, рожденная в Седльце в сентябре 1941 года», не просто поясняет, кто эти два изображенных на фото человека. За ней сквозит целая история спасения, дружбы и заботы со множеством важных деталей, на которые намекают названные имена и даты. Эта историю рассказывает ее непосредственная участница Зофия Ольжаковская Глазерова из Варшавы, которая и подарила составительнице альбома эту карточку. Отдельные эпизоды повторяют обычные для таких повествований этапы – организация гетто в Седльце в 1942 году, затем депортация евреев оттуда в Треблинку, перед которой Ципора отдает дочь своей подруге, нееврейке Сабине Завадской.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.