Покидающие Эдем. Мелинда, Принцесса фей. Книга 1 - [39]
Я спрашивала его, но он никогда не отвечает мне! – вздохнула Мелинда.
Так почему бы тебе не найти его и не спросить в лицо? – ответила Лилит. – Тогда он не сможет просто промолчать!
Но где можно найти Бога? И возможно ли это вообще? – изумилась Мелинда, подобное никогда не приходило ей в голову.
Путь к Богу лежит через ад. Это все, что я могу сказать тебе. Дальше придется искать. Только сама ты можешь найти Бога!
И как же мы попадем в ад? – спросила Мелинда.
Ты уверена, что хочешь попасть туда? Ад страшен. И вряд ли кому-то удастся покинуть его. Это невозможно, Мелинда!
Мы пойдем до конца! – ответила девушка. – Если уж мы добрались до тебя, мы пойдем до конца!
Вы уже на краю света. Дальше начинается бездна! – сказала красавица. – Но если ты, действительно, решила настоять на своем, пусть будет так. Ко мне каждую неделю заходит друг. Сама понимаешь, я не терплю одиночества, а теперь, когда не стало людей мне особенно тяжело. Он проводит вас в ад. Это его обитель. Он знает там каждый камень, если конечно, там есть камни. Я не была в аду и надеюсь, что не попаду туда.
Если будешь продолжать в том же духе – обязательно попадешь! – сказала Мелинда назидательно.
Не выйдет! Я нужна миру. Я вечно жива, Мелинда. А в аду хватает грешников и без меня. К тому же я страдаю. Я страдаю и раскаиваюсь во всех грехах. Но не могу по-другому. Не кажется ли тебе, что самое страшное – раскаиваться, осознавать, и все равно совершать? Моя душа – сплошная рана, сплошная боль. Ведь страдания только усиливаются, а ты не в силах перебороть себя. У тебя нет своей воли! Это страшнее, чем ад, поэтому Бог говорил со мной Принцесса фей. А вот заговорит ли он с тобой? Узнаем. А теперь, пойдем. Ложись спать. Утром придет мой друг и проводит вас. Как знать, может быть, это твоя последняя ночь, Мелинда из Эдема!
Глава 8.
Падший ангел
Наступило утро. Мелинда открыла глаза и поняла, что стало лишь чуть-чуть светлее, чем ночью, небо, по-прежнему, было затянуто черными облаками, стремительно проносившимися мимо небольшого окошка башни. Мелинда потянулась и вдруг вспомнила события минувшей ночи, показавшиеся ей кошмарным сном. Может, это, и правда, был только сон?
Она поднялась с кровати, и увидела Лилит, накрывающую на стол.
Доброе утро, Мелинда! – сказала та, – Обычно в такие дни я ставлю на стол два прибора. Но сегодня их будет четыре! Он скоро придет.
Мелинда заметила, что Лилит не только повеселела, но и сменила белое платье на красное, почти алое, и заплела волосы в косы, которые убрала наверх, теперь они тяжелым венком оплетали ее голову. Сегодня она была еще прекраснее, если такое вообще возможно.
Мелинда подошла к спящему Альдо и присела на край его кровати. Он еще спал и улыбался во сне.
Я же пожелала ему сладких снов, – заметила Лилит с несколько язвительной улыбкой, свойственной женщине, пытающейся уколоть другую, и Мелинда поняла, что произошедшее ночью не было сном.
Альдо открыл глаза. Несколько секунд его лицо все еще сохраняло счастливое и безмятежное выражение, он никак не мог понять, где находится, а затем увидел Мелинду, и нечто похожее на страх отразилось в его глазах. Он тысячу раз предпочел бы перейти по мосту над пропастью и пройти сквозь огонь за саламандрой, чем смотреть сейчас в лицо Мелинде. Вчера он обидел ее. Он сделал ей больно.
Альдо молчал, он напряженно ждал, что скажет она.
Доброе утро, – сказала Мелинда. – Мы приготовили завтрак. Сейчас придет друг Лилит, так что тебе пора вставать.
На его лице отразилась растерянность.
Все в порядке? – спросил он.
Да, конечно, – ответила Мелинда. – Все хорошо. За исключением того, что нам придется спускаться в ад, чтобы найти Прежний мир!
Девочка хочет сказать, что прощает тебя, и не делай такое удивленное лицо, – вмешалась в разговор Лилит. – Вставай и садись за стол!
Все еще изумленный, Альдо поднялся, оделся, умыл лицо ледяной водой, стекавшей прямо с потолка, и подошел к столу.
В эту минуту раздались шаги, и Лилит пошла открывать дверь, встречая своего единственного постоянного визитера, Альдо с Мелиндой остались одни.
Ты сердишься на меня? – спросил он. – Я поступил плохо.
Я не сержусь. Правда. И не вспоминай об этом, я не хочу видеть тебя расстроенным, – ответила Мелинда, – У нас слишком много неприятностей, чтобы обращать внимание на пустяки!
Это не пустяки для меня, – возразил Альдо. – Марти, если бы был взрослым, никогда бы не поступил так.
Еще как поступил бы! – покачала головой Мелинда. – Уж в этом я уверена. У него нет того, что могло бы его остановить. Там, в Прежнем мире он не пережил того, что пережил ты. Я не знаю, что это, но вижу на тебе отпечаток прошлого. Когда-нибудь ты вспомнишь.
Я не хочу вспоминать, я боюсь этих воспоминаний, – сказал он, но Мелинда не успела ответить, так как в этот момент дверь распахнулась, и на пороге появилась Лилит. Рядом с ней стоял ее гость. Красивый молодой мужчина в черной рубашке и брюках. На поясе висел сверкающий меч. Его лицо было прекрасным и суровым, в глазах не было света, они были мрачными и бездонными.
Он сделал шаг вперед, и Мелинда, и Альдо увидели два крыла за его спиной. Два черных крыла.
Объему творческого багажа совсем молодого автора Айгуль Иксановой мог бы позавидовать даже зрелый писатель. Ее рассказы и повесть «Улицы Севильи» объединяет сочетание философии, мистики и динамичного приключенческого сюжета. Размышления о смысле жизни, Боге и религии, любви и судьбе, о пути, который должен пройти каждый, и доме, куда предстоит вернуться, — напоминают «Алхимика» Пауло Коэльо. Однако необычность подхода автора к вечным вопросам, в контексте реалий современной действительности, отличает своеобразную прозу Айгуль Иксановой от известных произведений схожих жанров.
В сборник вошли сказки и рассказы, ранее опубликованные в альманахах, книгах и периодических изданиях.«Айгуль Иксанова творит, как первопроходец жанра. В ее книгах использованы бродячие сюжеты, каким по тысяче лет. Но при этом в них нет подтекстов, иронии, усложненных ассоциаций и каких-либо изысков литературной моды. Источники вдохновения писательницы можно возвести к творчеству Г. Х. Андерсена, Александра Грина».Марк Горчаков, Писатель, Член Союза Писателей СССР.
В увлекательной повести «Полнолуние Системы» фантастика переплетается с реальностью современной действительности, а жестоким законам технической цивилизации противопоставляются вечные человеческие ценности, которые, несмотря ни на что, неизменно волнуют героев произведений.
«Пансионат «Графский развалины» – мистический роман, каждая глава которого отличается от предыдущей, однако сюжетная линия связывает события в единое произведение. Героиня романа совершает предательство во имя любви. Вынужденная покинуть дом, она оказывается в полном опасностей пансионате, населенном таинственными призраками…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга издана по рекомендации Экспертного совета по вопросам издательской деятельности при Правительстве Ханты-Мансийского автономного округа - Югры. Сказки в литературной обработке Павла Черкашина.
Самарский писатель Александр Малиновский написал более десяти книг для взрослых. «Приключения трех смельчаков» – его четвертая книга для детей. В ней он рассказывает о необычайных приключениях трех друзей, отправившихся в путешествие по большой реке, их дружбе и взаимопомощи. О том, как надо стремиться к своей цели; уметь трудиться для того, чтобы мечты сбылись.
Сборник добрых сказок, которые можно читать как детям, так и взрослым. Простые добрые истории о поиске волшебства в обыденных вещах. Особенно уютно их читать зимой, сидя у горящих свечей с чашкой горячего чая и имбирным печеньем.
В этих детских историях описываются необычные события, случившиеся с обычной школьницей Ладой и ее друзьями: Петрушкой, Золушкой и другими живыми куклами. В этих историях живые куклы оказываются умнее, находчивее, а главное более высоконравственнее, более человечнее, чем живые люди участники этих историй.В этих историях описываются события начала тяжелых, лихих девяностых годов прошлого века, времени становления рыночных отношений не только в экономике, но и в отношениях между людьми. И в эти тяжелые времена живые куклы, их поведение вызывают больше симпатий, чем поведение иных живых людей.