Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - [159]

Шрифт
Интервал

речник (mowca) — оратор 64; в западно-русском (речник) и в польском (rzecznik) есть то же слово и с тем же значением

розволоченый (rozwlokły) — растянутый, длинный, обширный 127

роскошник (roskosznik) — плотоугодник 87

ротмистр (rotmistrz) — сотник 124, 126

рубль равняется 5 злотым 43; 10 цекинам 50


сажавка (sadzawka) или купель — сажалка, садок, пруд 130

светло (światlo, widok) — свет 175

свороборин (свероборинник, roża), «женам к свободному рождению зело угодна» 104; шиповник (rosa canina)

святая святоша — święcica 65

сенатор — konsul 145

сетовать (narzekać) — плакать, рыдать, сетовать 218

сиделцы (ieźdzcy) — ездоки, всадники 48

сказатель (kaznodzieia) — проповедник 64

сканный — wyszywany 160

скорлупа — skorupa 161; кроме коренного значения, имеет еще следующие: черепок, глиняная посуда

сладкая (słodka) вода — пресная 130, 203

слимаки (ślimaki) — улитки 102

совершить — zapłacić 227; нужно: заплатить, пожертвовать

советник — konsul 186, 209

сотники (koronka albo pacierze) — четки 246

староста — prowizor 236

стрелбище из лука (strzelenie z łuku) 51, 57; «лучное» 60; мера расстояния

строитель — gwardyan 37; prowizor 80

стряпчий — agent 32, 132

существенно (obecnie) — самолично 224

схоластик — каноник капитулы, заведывающий школами и вообще занимающийся наукою 32

сырокка (syrokko) — «супротивный ветер, веет меж востока и юга» 35


тамтый (tamty) — вот этот 157

текущий кладезь — kryniczna studnia 168

терцерола — «менший парус» 239

тоболец — mieszek 245

толкать (tłuć) — качать, покачивать 119

тремонтана (tramontana) — «ветер между западом и севером» 204

тринхетум (trynchietum) — название одного из парусов 206

тюшак — materac 127


угощевать — częstować 220

укрестовати (ukrzyżować) — распять на кресте 66

умыкаться — umykać się 211; нужно: уклоняться, уходить, ускользать

уречи (urzeć) — сглазить 176

урок (urok) — сглаз 176

уряд (urzęd) — место, заведывающее управлением; на с. 36 и 40: «начало»

устие — weyście и wyiście, 73; ostium 152; port; czeluści 142; последнее слово (czeluści) относится к «печному отверстию, выходу»

утешать — częstować 227

утробная (dissenterya) — болезнь 173

учреждать (bankietować, częstować) — угощать, потчивать 37, 38, 218


фосса (fossa) — скала 31


художник — rzemieślnik 148

художный (dowcipny) — остроумный, тонкий, прозорливый, хитроумный 157


цекин равняется 1/10 части рубля 50;

«цекинов пять, яже творят десять золотых польских» 98


чемодан — tłomoka 246, 247

częstować — «воздавать честь» 50; «потчивать» 97; «угощевать» 220; «утешать» 227; «учреждать» 37, 38

чудный — obcy 226; нужно: чуждый


шеляг (szeląg) 166; самая мелкая медная монета; из трех шелягов составляется польский грош

шерть или рота — присяга 98

шкапа — olmarya 168; шкаф

шогла — мачта 31, 205


юзы — powrozy 35; собственно: веревки, канаты


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.