Поцелуй куртизанки - [61]
Больше, чем разумной помолвки.
Больше, чем осмотрительного ухаживания.
Ей хотелось, чтобы он унес ее в мир, где ничто не имеет значения, важно только чувствовать, как Дэвид теряет власть над собой и делит с ней всю страсть, какая только в нем есть. Но какая-то маленькая, едва различимая частичка ее разума сознавала, что это было бы ошибкой. Даже когда Дэвид прижал ее бедра к своим и она почувствовала его возбуждение, даже когда он дразнил се груди через ткань платья, даже когда она сама притянула его к себе, — при всем при этом Мия знала, что это неправильное начало. Все кончится еще до того, как началось, и он возненавидит ее за это. Они пропустили слишком много шагов на этом пути, важных шагов.
— Прекратите, — задыхаясь, прошептала Мия в его шею.
Он ее не услышал или не захотел услышать. Она повторила настойчивее:
— Остановитесь сейчас же!
Тело выгнулось ему навстречу, опровергая ее слова, и она подумала, что так же не в силах остановиться, как и он.
— Нет, Дэвид! Не так!
Он все-таки услышал ее и перестал целовать. Но он все еще прижимал ее к себе, оба тяжело дышали, и оба пытались совладать с собой.
Дэвид отступил от нее, он был все еще возбужден, глаза горели гневом.
— Мия, если вы дадите мне пощечину, клянусь Богом, я ударю вас в ответ. Вы сами напрашивались на это с самого начала нашей поездки. И не смейте это отрицать.
Мия удержалась от возражений и напряженно сглотнула.
— А теперь уходите из этой комнаты и больше не приближайтесь ко мне, когда я один.
Мия кивнула и на заплетающихся ногах двинулась к двери. У двери она задержалась и повернулась к нему.
— Дэвид, я прошу прощения.
Он издал странный звук, похожий на презрительный смех, и вернулся к своим делам.
Дверь за Мией закрылась. Как только щелкнул замок, Дэвид отбросил перо и тут же выругался; чернила разбрызгались по плану фабрики. Он стал стирать пятна, проклиная перо, бумагу, стол, вчерашний дождь, сегодняшнее солнце и заодно завтрашний день, который, несомненно, будет безнадежно испорчен.
Он только что показал, что если бы это зависело лишь от него, Мия Кастеллано не уехала бы из Сэндлтона девственницей. Он, Дэвид Пеннистан, который должен быть ее защитником, превратился в главную угрозу для нее.
Да, да, да, наполовину она сама в этом виновата со своим нескончаемым флиртом. Но если бы он и Мия в конце концов оказались в постели, отвечать за это пришлось бы ему.
Все ожидали от Мии неприятностей, и все были совершенно уверены, что он способен справиться с этой ситуацией. Даже сумасшедший Уильям Бендасбрук смог перед ней устоять. Что ж, это значит, что у него меньше самообладания, чем у мужчины намного моложе его и к тому же имеющего репутацию сумасброда.
Дэвид никогда не забудет слова, которые Мия произнесла во сне, спрашивая Уильяма; «Неужели тебе нужно все время быть джентльменом?» Будь он проклят, никто никогда не обвинит Дэвида Пеннистана в том, что он слишком джентльмен, и он только что это доказал.
И она его так решительно отвергла.
Дэвид подумал, что запрет дверь в свою комнату на замок, а если нет замка, то заблокирует ее стулом и останется там до того момента, когда все вещи будут погружены в экипаж, а лошади начнут кусать удила.
Если Мия не будет готова, то он уедет в Пеннфорд без нее. А она может ехать в этой ужасной повозке, которую нашел ухажер ее горничной. Или пусть Лин пошлет за ней Майкла Гаррета, если считает, что подопечную его жены должен непременно сопровождать Пеннистан.
У Дэвида была под рукой бутылка бренди и много чтения, не имеющего никакого отношения к хлопкопрядильной фабрике. Ему есть чем себя развлечь, а потом он напьется до беспамятства.
Мия вернулась на террасу, двигаясь словно в тумане. Ее мозг почти не работал, самое большее, на что она была способна, — это рассудить, что ее спутанные волосы и раскрасневшиеся щеки можно объяснить теплом и бризом. Она молча села, не замечая ни солнца, ни деревьев, ни ритмичного шуршания кос, когда слуги, косившие траву на лужайке, перешли в тенистую часть за домом.
Погрязнув в разочаровании и чувстве вины, Мия думала, удается ли ей когда-нибудь перестать разрушать собственную жизнь. Почему она его остановила? Потому что время и место были выбраны не ею? Дэвид ее не пугал, ей нравилось, что желание пересилило его принципы. «Будь честна с самой собой, ты испугалась собственной чувственности». Ее испугало, что она чувствовала все слишком остро, что ее желание вышло за пределы благоразумия. Чтобы не заплакать, Мия положила голову на мягкий подголовник и уснула.
Проснулась Мия оттого, что Джанина тщательно расправляла шаль на ее коленях. Мия едва удержалась, чтобы не прикрикнуть на горничную.
— Нина, мне не холодно. Температура идеальная, и я отлично отдохнула. Пожалуй, я пройдусь по подъездной аллее.
— Одна? Мисс, вам нельзя ходить одной. А я все еще не полностью восстановила силы. Вдруг вы ослабеете и упадете в обморок?
Мия подозревала, что пройдет не меньше полугода, прежде чем Джанина решит, что она полностью оправилась от болезни.
— Сегодня повсюду люди. Ты сама сказала, что Кантуэлл прислал их скосить траву на лужайке и отполировать латунь на воротах. Если мне понадобится помощь, я пошлю за тобой кого-нибудь из них. — Она встала, чувствуя себя совершенно здоровой. — Мне нужно подумать о том, что делать дальше. А мне лучше думается в одиночестве.
«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».
Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…
Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.
Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.