Поцелуй куртизанки - [59]
Если бы не вопросы о прошлом лорда Дэвида, которые не давали ей покоя, Мия могла бы сказать, что ей не на что пожаловаться. За два дня, что она провела в постели, все изменилось. На следующее же утро приехала Джанина. Говоря за себя и за Ромеро, она так сожалела о случившемся, что упала на кровать Мии и расплакалась.
— Синьорина, это было не очень ужасно? Мама Ромеро сказала, что она тоже съест одну в наказание, но это глупости, она старая и может умереть, поэтому я послала Ромеро, чтобы он выбросил все оставшиеся конфеты. Мне так жаль, что кучер умер, но ведь это не из-за конфет.
Джанина предпочитала думать, что кучер умер не от отравления испорченными конфетами, а оттого, что его разморило на жаре, он упал и ударился о землю. Никому не нужно было нести на совести эту тяжесть. Мия погладила ее по голове и дала выплакаться, пока Джанина не затихла. Мие было очень хорошо от того, что Джанина снова рядом. Когда она успокоилась, Мия продолжила:
— Я убедила себя, что это своего рода приключение. И после него я стала гораздо больше сочувствовать твоей морской болезни.
— Ради Бога, Мия, я думаю, что вы бы и на пути к гильотине сказали, что это еще одно приключение.
— Ну да, сказала бы. Это было бы самое большое приключение из всех.
— Только вы можете говорить о смерти такими словами.
Говоря это, Джанина скрестила пальцы. Как это возможно, что две сестры настолько по-разному смотрят на жизнь? Мия могла этому только удивляться. Она сменила тему:
— Ко мне силы вернутся гораздо быстрее. Тебя ведь вдобавок укачивало в карете. Тебе не нужно сейчас отдохнуть?
— Нет, я чувствую себя совершенно здоровой. — Джанина зевнула. — Я только устала после трех дней путешествия.
— Трех дней?
Пути было меньше пятидесяти миль.
— Ромеро очень умный. Чтобы привезти меня, он нанял открытую двуколку, и на свежем воздухе меня не укачивало. Иногда, когда я не совсем хорошо себя чувствовала, я немного шла пешком. Это была чудесная поездка. Думаю, меня никогда больше не будет укачивать, если я буду сидеть снаружи и мы будем ехать медленно.
Три дня, чтобы проехать меньше пятидесяти миль. Мия подумала, что она бы с ума сошла, если бы ей пришлось путешествовать с такой скоростью. Но этот вопрос она обсудит позже. Сладкие звуки и запахи лета околдовали ее. Она закрыла глаза, вдыхая аромат летних цветов и запах свежескошенной травы, задремала, и ей казалось, что она стала такой же частью природы, как кусты и деревья. Она почти мечтала, чтобы Дэвид провел день с ней, и спрашивала себя, бывает ли у него когда-нибудь время насладиться тем миром, в котором он живет, вместо того чтобы создавать мир, который ему нужен.
Мия услышала, что дверь скрипнула, она открыла глаза и увидела, что за ней наблюдает Джанина.
— Я чувствую себя прекрасно, — быстро сказала Мия, опережая вопрос Джанины не заболела ли она снова. — Здесь просто чудесно. Я сейчас думала, что лорду Дэвиду следует выкроить время, чтобы насладиться прекрасной погодой. Где он?
— В кабинете. Он просил его не беспокоить, если только вы снова не заболеете. Он сказал, что как только вы выздоровеете, мы отправимся в Пеннфорд, но это будет не раньше чем через два дня, потому что нужно убедиться, что вы достаточно окрепли.
От этой новости надежда на то, что ей и лорду Дэвиду удастся еще какое-то время побыть наедине, совсем померкла. Теперь, когда она снова на ногах и подобающе одета, ей нужно вернуть книги, которые она взяла почитать. Это даст ей повод увидеться с лордом Дэвидом, хотя бы ненадолго.
Чепуха, не нужны ей предлоги. Она же не служанка, как бы он с ней ни обращался. Он обнимал ее, когда ей снились кошмары, и рассказал ей о собственном кошмаре, во всяком случае, самое основное. После этого им незачем соблюдать все формальности.
Мия встала, для храбрости поглубже вдохнула теплый летний воздух, вошла в дом и быстро пошла через холл к кабинету. Коротко постучав в дверь — чисто формально, точь-в-точь как он сам делал много раз, — она вошла в кабинет, не дожидаясь разрешения. В. комнате пахло книгами и кожей, хотя книжные полки занимали лишь половину пространства стен. А бильярдный стол занимал намного больше места, чем письменный. Окна кабинета выходили на север, и недостаток света компенсировали свечи и большая люстра над бильярдным столом. Мия постояла молча, глядя, как лорд Дэвид водит пальцами по чему-то, что он изучал. Молчание длилось почти целую минуту. Потом лорд Дэвид поднял голову от бумаги и торопливо встал.
— Вы снова среди нас.
— Да. — Мия сделала реверанс, лорд Дэвид поклонился. Начало неплохое. — Что вы так внимательно рассматриваете?
— Пытаюсь освоиться с конструкцией парового двигателя Ньюкомена. Мне нужно сделать выбор между его двигателем и двигателем Уатта. Оба опробованы, и цены не сильно отличаются. Мне нужно представить Мериону мой выбор и доводы. — Он пожал плечами, словно стряхивая мысли о делах. — Не думаю, что вы пришли послушать о хлопкопрядильной фабрике.
— Милорд, мне это очень интересно. — Мия села на стул напротив него. — Не хотите ли прорепетировать свою речь передо мной? Я очень хороший слушатель.
«Музей с ярко-синей дверьюЛондон, апрель 2006 годаВсего через несколько дней мне придется покинуть город, который я успела полюбить всей душой. Так не хочется уезжать… Что же делать? – спросила девушка.Экскурсовод внимательно посмотрел на нее и ободряюще кивнул. Эми Стивенс продолжила свой монолог, чему он очень обрадовался.– Не представляю, как я буду жить не в Лондоне… От одной только мысли о родной Топеке, штат Канзас, у меня холодеют руки и ноги, и вовсе не потому, что весна в этом году поздняя…».
Во французской тюрьме ждет казни англичанин Гейбриел Пеннистан. Надеяться ему не на что, можно лишь уповать на чудо.Но вот в тюрьму приезжает прелестная загадочная Шарлотта Парнелл, цель которой – любой ценой устроить побег Гейбриела.Кто она? Какую цену придется заплатить Пеннистану за неожиданное спасение?Гейбриел не должен доверять этой женщине.Однако Шарлотта неотразима. Остаться равнодушным к ней невозможно, как невозможно унять в сердце пожар вспыхнувшей страсти…
Герцог Мерион, недавно потерявший жену, и молодая вдова Елена Верано случайно встретились на великосветском балу и совершенно неожиданно заговорили о своей печали. Израненные сердца потянулись друг к другу, ища утешения. Поначалу кажется, что герцога и Елену объединяют лишь грустные воспоминания. Однако жизнь продолжается, и их дружба с каждым днем становится все теснее, рождая новую любовь, пробуждая желание и обещая счастье.
Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.