Поцелуй бандита - [32]
Открыв дверь, Елена казалась пораженной его видом.
– Диего, ты выглядишь великолепно! – она провела рукой по своему платью. – Ты хотел, чтобы я надела это? – лукаво спросила она, приглашая его войти.
Войдя в комнату, он кивнул, не в силах говорить. Он уставился на видение, находящееся перед ним. Платье мерцающего бледно-золотого цвета, соблазнительно открытое спереди, обнажало верх ее грудей. Рукава, пышные на плечах и сужающиеся к локтям, на ее тонких руках. Облегающий корсаж подчеркивал ее талию, в то время как сверкающие складки юбки оттеняли бедра. Спереди она заплела волосы в корону, а сзади они свободно спускались по спине.
– Диего, что-то не так? Как я выгляжу? – спросила она с беспокойством.
Собрав все свои чувства воедино, мертвой хваткой, он кивнул.
– Очень мило, моя дорогая жена. Очень мило. – Он вытянул губы, склонив голову набок. – Наверное, я добавлю несколько завершающих штрихов. Повернись, моя милая, и закрой глаза.
Он достал мешочек из своего костюма и высыпал содержимое на туалетный столик.
Мигуэль улыбнулся, видя изумление Елены, когда он застегнул колье из филигранного золота, украшенное топазами и бриллиантами, на ее тонкой шее. Он склонился, чтобы воткнуть в ее волосы три сверкающих звезды, инкрустированных драгоценностями. Возбужденный ее близостью, он сжал зубы, борясь с желанием обнять. Взяв ее за руку, он надел на ее палец кольцо с топазом и застегнул такой же браслет на ее изящной кисти. Не в силах сдержаться, он прижал ее ладонь, где скрещивались линии жизни и сердца, к своему рту.
Последние драгоценности – пару длинных серег из топаза и бриллиантов, он положил ей в руку, не осмеливаясь коснуться ее ушей.
– Надеюсь, что дальнейшее вы сделаете сами, моя дорогая. Боюсь, что я слишком неловок. Действительно, его бросали в дрожь ее близость и аромат, подобный запаху цветка.
Елена широко раскрыла глаза от восторга, когда увидела все эти драгоценности.
– О, Диего, я никогда даже не мечтала о том, чтобы носить такие необыкновенно красивые украшения!
Она прижалась к нему, ее глаза сияли от подступивших слез.
– Спасибо, мой муж, – прошептала она.
Елена подняла руки и, наклонив его голову, поцеловала теплыми губами его губы.
Мигуэль замер, не дыша, тело его охватила страсть. Он отстранился от нее, борясь сам с собой, подавляя свои желания. Он откашлялся и распрямил шею.
– Надень серьги, Елена. Нам не следует опаздывать, – сказал он более хриплым голосом, чем рассчитывал.
Она поспешно вдела тонкие сверкающие серьги в свои уши. Закончив, она лукаво повернулась к нему.
– Хорошо ли я выгляжу, Диего?
– Просто потрясающе! – нежно пробормотал он.
Когда Мигуэль увидел часть этих драгоценностей в конторе оценщика в Санта-Фе, он не мог не расспросить о них и узнал, что у пожилой вдовы продаются и другие украшения из этой же коллекции. Он скупил их, помня о золотистых тонах кожи Елены и ее глазах – глубокая игра камней сделала бы их еще более прекрасными.
Когда она взяла его под руку, гордость овладела им. Положив свою руку поверх ее руки, он сопроводил ее вниз к обеду.
Мигуэль, соразмерив свои шаги с походкой Елены, ввел ее в салон, где дон Энрико, Консиция и Риккардо пили шерри.
– О, дорогие, я надеюсь, мы не заставили вас ждать, – сказал Мигуэль, обращаясь к этому трио. – Я преподнес моей жене несколько безделушек, на которые я наткнулся в Санта-Фе. Полагаю, они ей чрезвычайно подошли. Не правда ли, Консиция? – сказал он невинным тоном блондинке, едва сдерживая усмешку, когда ее рот открылся от изумления.
– Безделушки, Диего? – сказал Энрико. – Эти камни достойны королевы.
Мигуэль поднял к своим губам руку покрасневшей Елены и поцеловал ее.
– Это красота моей жены сделала их такими.
– Я согласен, Диего, – сказал восхищенный Риккардо, выступив вперед и запечатлев на щеке Елены продолжительный поцелуй.
Мигуэль прищурился, Он ощутил укол ревности.
– Спасибо, Риккардо. Мой муж очень щедр, – сказала Елена, обратившись с улыбкой к Диего.
– Ну, будем ли мы есть или будем стоять вокруг Елены и восхищаться целый вечер? – выпалила Консиция.
Сжав губы в гримасу, она резко двинулась, никем не сопровождаемая, в столовую.
Де Вега пожал плечами и пошел за дочерью.
– О, боже! Консиция, кажется, чем-то недовольна, – сказал Мигуэль. Он взглянул в сияющие глаза жены. Он был рад, что зажег их радостью.
Риккардо вздохнул.
– Не обращайте на нее внимания, Диего. Консиция всегда чем-то недовольна.
Поблагодарив свою счастливую звезду, которая не связала его с, ведьмой, Мигуэль бросил сочувствующий взгляд на Риккардо. Предложив Елене свою руку, Мигуэль повел ее к обеду.
После еды, когда женщины удалились в салон, де Вега пригласил мужчин в кабинет покурить и выпить. Сидя на кушетке, обитой кожей, Диего медлил с последним глотком бренди. Его скучающий взгляд задержался на солидной фигуре человека, сидящего за бюро. Этот человек деятельно готовился сокрушить Эль Гато.
– И как вы думаете схватить этого бандита, Энрико?
Тот наклонился, в его черных глазах горела ненависть.
– С помощью наживки, от которой он не сможет отказаться, – прошипел он. – Ему как-то удавалось нападать на каждую повозку, выезжающую с ранчо. Но отныне золото не будет посылаться в Санта-Фе. Оно будет находиться здесь.
Что-то случилось... и суровый стрелок Ник однажды на рассвете увидел в своей отрезанной от мира хижине прекрасную зеленоглазую девушку.Что-то случилось... и юная гордая Саманта очнулась от глубокого обморока в объятиях мужественного незнакомца.Что-то случилось! Однако что именно, Ник и Саманта поняли, только узнав, что стали... законными супругами.Так началась совершенно невероятная история любви. Любви, ставшей для двух судеб и двух сердец поистине счастливым даром!..
Действие романа американской писательницы Мэри Лу Рич происходит в США в прошлом веке. В центре повествования – приключения героев на фоне живописных североамериканских пейзажей. Погони, перестрелки, любовь сильных мужчин и красивых женщин – все это читатель найдет на страницах книги.
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…