Поцелуй бандита - [30]
Босыми ногами она наступила на что-то колкое на полу. Прежде чем поднять, она уже знала, что это. Елена закрыла глаза и прижала к груди душистый белый цветок. Глубоко вздохнула, вдыхая нежный аромат, еще раз представив себя в сильных руках Эль Гато. Она вздохнула. Высокомерие, дерзость… удивительный человек.
Ужаснувшись своим дурным мыслям, она испытала чувство вины, подумав о Диего, своем муже. Хотя он и поощрял ее завести любовника, она не могла так просто забыть свои клятвы. Она была его женой в глазах церкви и бога до самой смерти и обещала ему свою верность.
Держа это обещание в памяти, она отбросила цветок прочь и сосредоточилась на расчесывании своих волос.
Решив проводить больше времени с мужем, стать лучшей женой, Елена вернулась в комнату.
Но ее решение стало колебаться… На подушке лежала еще одна белая роза.
ГЛАВА 12
Проснувшись от шума на дворе ранчо, Елена протерла сонные глаза и поднялась с постели. У окна она подняла шторы и выглянула, Тяжело груженый экипаж разгружался суетливыми слугами. Елена снова протерла глаза, ее настроение упало, как только она увидела сестру в объятиях отца. Она застонала. Все внутри нее сжалось. «Мне следовало знать, что все было слишком хорошо, чтобы длиться долго. Консиция приехала домой».
Она едва успела одеться, как раздался властный стук в дверь.
– Елена! Впусти меня, – прозвучал повелительный голос. – Это Консиция.
С дежурной улыбкой на лице Елена распахнула дверь.
В платье из сатина и кружев, благоухая духами, ее старшая сестра-блондинка влетела в комнату. Не обращая внимания на протянутые к ней руки сестры, она быстро чмокнула ее в щеку, а затем, поворачиваясь вокруг, стала рассматривать окружавшую обстановку.
– Ну, сестрица, я слышала, ты вышла замуж. – Консиция небрежно подняла серебряный набор щеток, подаренный Елене Диего. – Похоже, ты хорошо устроилась!
Консиция оглядела Елену с ног до головы, заметив, что ее утреннее платье сшито по последней моде.
– Привет, Коней, – сказала Елена без особого энтузиазма. – Я думала, когда же ты собираешься вернуться? А Риккардо с тобой?
Консиция подняла брови.
– Конечно. Я оставила его понаблюдать за багажом. – Она подошла к окну и выглянула. – Я не хочу, чтобы что-нибудь из моих новых вещей было разбито.
У Елены все внутри оборвалось. Она нахмурилась.
– Ты переезжаешь, чтобы тоже поселиться здесь? – спросила она, молясь, чтобы ответ был отрицательным.
Консиция повернулась к ней.
– Где же мне еще жить? Конечно, я не беру в расчет маленькое имение Риккардо. Я полагала, мы будем жить в этом крыле, но я догадываюсь, что нам остается мое старое жилье, пока не будут сделаны другие преобразования.
Она повела глазами по просторной комнате, как будто собиралась здесь поселиться.
Елена сердито сжала рот, читая мысли сестры.
– Здесь очень мило сейчас, не так ли? Диего постарался удобно здесь все устроить.
Консиция засмеялась.
– Я слышала о твоем приключении с тем гангстером. Полагаю, тебе повезло далее с Диего после всего этого, – сказала она, презрительно скривив губы.
– Я считаю себя очень счастливой. Диего прекрасный, благородный человек.
– Ваша похвала согревает мое сердце, дорогая, – произнес напыщенный голос у двери.
Диего, одетый в бледно-кремовую одежду, вошел в комнату. Он поднес к носу кружевной платок и оглядел свысока свою новую родственницу.
– Здравствуйте, Консиция. Я вижу, что мы награждены вашим обществом еще раз.
– Почему бы мне не оказаться здесь? Ведь это и мой дом, – сказала Консиция, капризно вытянув губы.
Елена затаила дыхание, чувствуя, что приближается гроза. Желая смягчить напряжение, она положила ладонь на руку сестры.
– Конечно, и мы рады убедиться, что ты хорошо выглядишь! Не угодно ли тебе и Риккардо позавтракать с нами? – пригласила она.
– Отец ждет, что мы поедим с ним. Он уже заказал повару приготовить мои любимые блюда, – промурлыкала Консиция. – О, кстати, Елена, будь так мила и принеси из оранжереи несколько зрелых персиков. Ты знаешь, как я их люблю со свежими сливками.
Вновь обретенное достоинство покинуло Елену: как всегда, она пасовала перед превосходством сестры. Презирая себя за подчинение этому требованию, она неохотно кивнула.
– Хорошо, Консиция, – сказала она, желая избежать скандала, который могла устроить сестра, если она откажется.
Почувствовав необходимость обезопасить ее, Диего выступил вперед и положил руку на плечо Елены.
– Сожалею, Консиция, но отныне вы будете обращаться к слуге со всеми вашими просьбами и поручениями. Я не хочу, чтобы моя жена взбиралась на деревья. Это было бы чрезвычайно не желательно.
Блондинка фыркнула.
– Раньше она не возражала.
– Я возражаю, – сказал Диего валено.
– Конечно, я не хотела бы огорчить вас, Диего.
Подобрав юбки, Консиция, рассекая с шумом воздух, покинула комнату.
Елена закрыла дверь и прислонилась к ней. Взглянув вверх, она заметила самодовольную улыбку на лице Диего.
– Думаю, что в конце концов Консиция отыграется, – сказала она. Подумав о поспешном уходе сестры, она нервно рассмеялась.
Сначала губы Диего изогнулись в улыбке, а затем, уже не сдерживая свое веселье, он расхохотался.
Что-то случилось... и суровый стрелок Ник однажды на рассвете увидел в своей отрезанной от мира хижине прекрасную зеленоглазую девушку.Что-то случилось... и юная гордая Саманта очнулась от глубокого обморока в объятиях мужественного незнакомца.Что-то случилось! Однако что именно, Ник и Саманта поняли, только узнав, что стали... законными супругами.Так началась совершенно невероятная история любви. Любви, ставшей для двух судеб и двух сердец поистине счастливым даром!..
Действие романа американской писательницы Мэри Лу Рич происходит в США в прошлом веке. В центре повествования – приключения героев на фоне живописных североамериканских пейзажей. Погони, перестрелки, любовь сильных мужчин и красивых женщин – все это читатель найдет на страницах книги.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…