Поцелуй бандита - [28]
Он налил себе вина и смотрел, как опускается солнце в желтом ореоле за холмами, окрашенными в розовый цвет. Его губы сложились в улыбку. Скоро наступит темнота. Сквозь полузакрытые глаза он вспоминал появление Елены прошлой ночью, ее нежное тело и длинные черные волосы, когда она стояла перед зеркалом. «Сегодня, моя маленькая кошечка, когда ты уедешь на свидание с любовником, я буду поблизости».
Разъяренный от мысли о ее бегстве в объятия другого, он так сильно сжал пальцами ручку хрустального бокала с бренди, что она едва не сломалась. Он нахмурился. Как он собирался действовать, застигнув ее, он и сам не знал.
Мигуэль раздумывал о том, каково было ее впечатление, когда она нашла розу у себя в постели. Он тайне надеялся, что она была так же потрясена, как и он, когда стоял возле нее. Он не ожидал, что она его любит. Он намеревался лишь положить розу на подушку и уйти. Но при виде ее он задрожал от желания. Он захотел слиться с ней, взять ее в объятья и разжечь пламя, дремлющее под невинной внешностью. Его губы сжались в тонкую линию, он был уверен, что прошлой ночью она разделила страсть с другим.
Сердце его взволнованно билось от жажды мести. Он быстро одел черные панталоны и рубашку, затем затянул ремнями на бедрах серебряные револьверы и засунул в карман черную маску. Он налил себе третий бокал, потом, нахмурившись, отставил его в сторону. Он не намерен напиваться этой ночью. Он оглядел в зеркале свою внешность, удовлетворенный худощавой фигурой и ироничным лицом Эль Гато. Закурив сигару, он спрятался в тенистой зелени балкона и затаился в ожидании.
После того, как в доме погасла последняя лампа, он увидел Елену, пробирающуюся по двору. Он надел шляпу и спустился вниз с балкона. Он пересек двор и поспешил к толстой внешней стене. Найдя крючки, которые использовал при возвращении, он перелез через вершину стены.
Оказавшись снаружи, он пробежал расстояние до кустов, где приказал Карлосу ждать его. Но не было ни слуги, ни коня. Рассерженный от этого предательства, он нетерпеливо шагал, пуская клубы сигарного дыма.
Когда он услышал приглушенное цоканье обвязанных тканью лошадиных копыт, то вышел из тени и бросился вперед.
– Ты опоздал!
– Мигуэль, это пустяки. Не это главное. Ты все делаешь для того, чтобы тебя схватили! – сказал Карлос, голос его был полон негодования.
Мигуэль взял поводья своего черного коня и вскочил в седло.
– Тем не менее, я должен это сделать. Я поставлю коня здесь, когда вернусь. До утра его не заметят. – Он надел маску.
– Я позабочусь о Дьяволе, а ты позаботься о себе, – проворчал старик.
– До встречи, мой друг! – Мигуэль пришпорил коня, направив его в темноту, и поскакал к зарослям кустов, где он видел Елену минувшей ночью. Зная, что у нее не было времени его опередить, он спешился. Стоя близко возле морды жеребца, он наблюдал и ждал.
Дьявол внезапно задвигал ушами. Мигуэль положил свою руку в перчатке на нос лошади, удерживая от ржания. Елена на серой кобыле проскакала мимо. Мигуэль уже готов был последовать за ней, когда его чуткое ухо услышало стук копыт другой лошади. Бесшумно он снова спрятался в кустах. Человек скакал, преследуя в темноте Елену. «Ее любовник», – подумал Мигуэль, сжав зубы. Дрожа от ярости, он вскочил в седло и на некотором расстоянии последовал за ним.
Елена на лошади исчезла в роще у пологого склона. Мужчина не присоединился к ней, как ожидал Мигуэль, а спешился с коня и лег в траве, как будто чего-то выжидая.
Смущенный, Мигуэль нахмурился. Что-то здесь не так… Если он ее любовник, то почему же не поехал с нею, а вместо этого остается позади в темноте и караулит ее, а если это не любовник, то где же этот негодяй? Он поднял глаза к зарослям деревьев, где исчезла Елена. Любовник, конечно, там!
Оставив жеребца вдали, Мигуэль заскользил от тени к тени, пока не вышел к роще. Он крался вперед, стараясь не выдать себя ни единым: шумом. Раздвинув ветви, он задержал дыхание. Там, перед ним, нагая, как морская нимфа, стояла Елена.
Он разглядывал окрестности в поисках любовника, но она, казалось, была одна. Очарованный, он увидел, как она нырнула в озаренную луной воду, не расплескав ее серебряную поверхность. Дикая радость наполнила его грудь. Может быть, она приезжает не на свидание с любовником. Может быть, ей просто хотелось поплавать.
Не в силах бороться с искушением, он отмел все сомнения, сбросил одежду, оставив на лице маску. Подождав, когда она повернется спиной к нему, он скользнул в воду, нырнул и поплыл под водой, пока не увидел бледный отсвет ее тела над собой. Как голодная рыба у приманки, он начал кружить.
Резко поднявшись из воды впереди нее, он обнял женщину и потащил под воду прежде, чем она могла закричать. Она боролась, выскальзывая из его цепких рук. Схватив ее за волосы, он прижался к ней всем телом, чувствуя ее холод и свой жар. Зажав ее рот своим, он вытащил ее на поверхность.
Ее глаза раскрылись, в изумлении она узнала его. Она оторвала от него свои губы, ловя воздух.
– Вы! – она собралась закричать.
Он прижал ее к себе и заглушил ее голос. Ее руки дико били по воде, когда он снова увлек ее вниз. Он медленно поднимался, держа ее близко к себе. Одна его рука держала ее голову, другая обнимала за бедра, он тесно прижимал к себе все ее тело. Он приник языком к ее губам, нежно вкушая их нектар.
Что-то случилось... и суровый стрелок Ник однажды на рассвете увидел в своей отрезанной от мира хижине прекрасную зеленоглазую девушку.Что-то случилось... и юная гордая Саманта очнулась от глубокого обморока в объятиях мужественного незнакомца.Что-то случилось! Однако что именно, Ник и Саманта поняли, только узнав, что стали... законными супругами.Так началась совершенно невероятная история любви. Любви, ставшей для двух судеб и двух сердец поистине счастливым даром!..
Действие романа американской писательницы Мэри Лу Рич происходит в США в прошлом веке. В центре повествования – приключения героев на фоне живописных североамериканских пейзажей. Погони, перестрелки, любовь сильных мужчин и красивых женщин – все это читатель найдет на страницах книги.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…