Поцелуй ангела - [7]

Шрифт
Интервал

– Дэнни, сынок, ты здесь?

Глаза мальчика испуганно расширились. Он сгреб в кучу все игрушки, спрятал их обратно под солому и посмотрел на леди, как на свою сообщницу:

– Это моя мама. Не надо говорить ей, что я всегда здесь прячусь.

Дверь заскрипела и медленно отворилась.

– Дэнни! Я знаю, что ты тут. Один господин сказал мне это: он и послал меня к тебе.

– Я здесь, ма.

Мальчик встал, чтобы мать заметила его. Невысокая худая женщина, седоволосая, с поблекшими голубыми глазами, заглянула внутрь темной конюшни и осторожно вошла.

– Дэнни, ты что здесь делаешь? Сколько раз я говорила тебе, что люди не любят, когда мы посягаем на их собственность.

– Я не посягаю, – Дэнни подбежал к матери. – Я нашел для нас работу: присматривать за Пятнистым и… – его грязная ручонка указала на женщину, тихо сидящую на соломе, – и за моей новой подружкой.

Мать подперла кулаками бока и, сначала подозрительно, а затем с любопытством оглядев незнакомку, подошла к ней и протянула руку:

– Меня зовут Анна Корбет. Я вижу, вы уже знакомы с моим сынишкой.

Дэнни одернул мать за юбку:

– Ма, она не разговаривает. Мы с мистером Ролинзом решили, что надо за ней присматривать, пока ее не заберут.

Анна прищурилась.

– Нам бы самим прокормиться. Если мужчина развлекается с этой милашкой, пусть он и смотрит за ней.

– Нет, ма. Мистер Ролинз не сказал, что мы должны ее кормить.

– Мистер Ролинз… Это такой высокий, в черном костюме и шляпе?

Дэнни живо кивнул:

– Да, такой красивый.

– Очень красивый! Посмотри, что он с ней сделал.

Но Дэнни был слишком мал, чтобы понять грязный смысл этих слов. Он беспечно продолжал:

– Мистер Ролинз спас ее от беды. И я тоже. Леди приехала на почтовом фургоне, у нее было столько горя. Она совсем одна, и мы поможем ей. А платить будет… – вдруг в его глазах мелькнула какая-то мысль, – ма, я должен бежать. Присмотри за леди, ладно?

– Но… куда ты?

Вопрос был обращен в пустоту, ибо Дэнни уже исчез, хлопнув дверью. Анна повернулась к женщине, молчаливо сидевшей на соломе, и принялась разглядывать ее. Та опустила глаза и задумчиво перебирала складки юбки.

Вспомнив слова Дэнни о том, что женщина не разговаривает, Анна решила, что она глухонемая. Ей стало жаль эту хорошенькую леди с золотисто-русыми волосами и совершенными чертами лица. Кроме того, несмотря на запыленную одежду, в женщине было что-то благородное.

Присев на охапку соломы, Анна посмотрела ей в глаза:

– Привет. Меня зовут Анна. Помните?

Ответа не последовало. Вздохнув, Анна оглядела конюшню. Заметив кадку с водой, она спросила:

– Вы хотите пить?

Женщина подняла на нее томные карие глаза. Анна вздрогнула и переспросила:

– Хотите пить?

Та кивнула. Анна приподнялась, зачерпнула ковш воды и подала женщине, которая, выпив все до капли, нерешительно протянула его назад и прошептала:

– Спасибо.

Анна изумленно подняла голову – ей показалось, что она ослышалась. Но женщина взглянула на нее и, чуть улыбнувшись, кивнула.

– Пожалуйста, – выдавила из себя Анна.

У дверей конюшни послышалось детское бормотание и оживленная возня. Дэнни приоткрыл дверь и чуть не растянулся на пороге. Его худые ручонки держали целую груду всевозможных пакетов. Анна поспешила на помощь.

– Что это такое, сынок?

Живые карие глаза мальчугана гордо просияли:

– Это еда, ма. Все это я донес сам.

Анна улыбнулась и взяла у сына несколько свертков.

– Конечно, сам. Я даже не замечаю, как ты взрослеешь.

Дэнни с озорной усмешкой плюхнулся на солому рядом с леди:

– Знаете, что я принес? Тут крекеры, огурцы, вяленое мясо, сыр, персики и еще много чего.

– Дэнни, где ты все это взял? Беспокойство Анны было понятно. Она не слишком строго следила за сыном в последнее время.

– Мистер Ролинз сказал, что это нам в качестве зарплаты.

Анна нахмурилась, но, к радости Дэнни, произнесла:

– Ну что ж, довольно мило с его стороны. Она постелила на соломе попону, а Дэнни, взявший на себя роль распорядителя, поделил на три части мясо и сыр. К их изумлению, женщина тотчас набросилась на еду с жадностью хищника.

– О господи!

– Ого, какая она голодная, – пробубнил Дэнни, пережевывая свой кусок мяса.

Анна тронула женщину за колено:

– Помедленнее, дорогая. Ты можешь подавиться. Та послушалась и стала есть не так быстро. Анна и ее сын были не менее голодны, и поэтому все трое очень скоро покончили с едой. Завернув остатки в небольшой пакет, мать спросила у Дэнни:

– И как же зовут твою подругу?

– Не знаю.

Анна обратилась к леди:

– Как тебя зовут, дорогая?

Не услышав ответа, Анна припомнила, что леди всегда слушалась, если к ней обращались повелительным тоном. Конечно, это довольно странно, но раз уж это помогало…

– Эй, послушай, – Анна воодушевленно улыбнулась, когда та подняла глаза. – Скажи-ка нам свое имя.

Вначале ответа не последовало, но затем женщина вдруг проговорила:

– Би-Билли, – рука ее потянулась к шее и тронула ожерелье, – меня зовут Билли.

– Билли? Замечательное имя…

– Но ведь это же мужское имя, – торопливо вставил Дэнни.

– Молчи. Я знала женщин, которых звали Билли. Это неполное имя. Как прозвище.

– А как будет полное? Я такого никогда не слышал.

– Дэнни, ты хочешь обидеть…Билли? Дэнни густо покраснел и потупился:


Рекомендуем почитать
Портрет предателя

Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.


Любовь, созидающая дом

«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.


Девушка из Берлина. Вдова военного преступника

«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Спровоцированный

Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.


Игра любви

Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…


Тайные сомнения

В романе «Тайные сомнения» рассказывается о сложных взаимоотношениях в обществе Австралии в первой половине девятнадцатого века. Каторжники и их потомки практически полностью бесправны, почти всем уготована рабская участь. Общество презирает их.Сара Маркхэм, дочь богатого овцевода, старая дева, внезапно влюбляется в красивого каторжника-ирландца. Молодых людей ожидают тяжкие испытания и сомнения. Сара не верит, что ее – некрасивую, невзрачную может полюбить мужчина ее грез.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.