Пикник у Висячей скалы - [14]
— Не терзайте себя, мэм. У Хасси пять отличных лошадей, и он лучший кучер в Бендиго.
— Думаешь, я этого не знаю? Но вдруг что-то случилось?
— Что-то случилось, мэм? Не думаю, такая отличная ночь и вообще…
— Тогда ты ещё глупее, чем мне казалось! Я ничего не понимаю в лошадях, но знаю, что они могут понести! Ты слышишь меня, Том? Лошади могут понести. Ради бога, скажи что-нибудь!
Одно дело было ставить лошадей в стойло и флиртовать на кухне, и совсем другое стоять на переднем крыльце с директрисой, которая нависает над тобой всей своей персоной с высокой чёрной тенью позади…
— Она будто съесть меня хотела, — рассказывал он потом Минни, — и чёрт возьми, я был уверен, что она это сделает.
Набравшись смелости, Том положил руку на обтянутое серым шелком запястье, которое обвивал тяжелый браслет с подвеской в виде алого сердца.
— Давайте зайдём внутрь, присядем, Минни принесёт чаю…
— Ты слышишь? Что это? Слава богу, это они!
На этот раз, это наконец было правдой: стук копыт по главной дороге, свет от двух передних светильников и благословенный скрип колес, когда повозка медленно подъехала и остановилась у ворот колледжа.
— Тпру, Моряк… Потише, Герцогиня… — едва узнаваемым от хрипа голосом приказывал лошадям мистер Хасси.
Из тёмного зева повозки на свет от ламп каретки медленно один за одним выходили пассажиры, образовывая полукруг на гравийной дороге. Кто-то плакал, кого-то разморил сон. Все были без шляпок, растрёпанные и растерянные.
При первом намёке на приближение повозки, Том ретировался в сторону подъездной дороги, оставив директрису на крыльце приводить дрожащие конечности в начальственную позу. Первой, спотыкаясь и семеня, подошла француженка. Её лицо в свете ламп было пепельным.
— Как это понимать, Мадмуазель?!
— Миссис Эпплъярд, случилось нечто ужасное.
— Несчастный случай? Говорите! Я хочу знать правду.
— Это так ужасно… Не знаю с чего начать.
— Соберитесь. Истерика нас ни к чему не приведёт… И где, боже мой, мисс МакКроу?
— Мы оставили её там… на скале.
— Оставили её там? Она что потеряла рассудок?
Мистер Хасси проталкивался между рыдающих с обезумевшими глазами девочек.
— Миссис Эпплъярд, можно поговорить с вами наедине?.. Кажется, француженка сейчас упадёт в обморок.
Он был прав. Измученная напряжением и переживаниями, Мадмуазель сомлела на ковре в прихожей. Минни и кухарка, которые уже давно поснимали чепчики и фартуки чтобы немного вздремнуть, выбежали из людской под лестницей, когда по ней с зажжённой свечой в пурпурном халате и бумажных бигуди спускалась мисс Ламли. Нашатырь и бренди сделали своё дело, и Тома попросили отнести Мадмуазель в её комнату.
— Бедняжки, — сказала кухарка, глядя на девочек — они так измучены. Что такого могло произойти на этом пикнике? Минни, не стоит беспокоить мадам, быстро налей всем горячего супу.
— Мисс Ламли… немедленно отведите девочек в постель. Минни вам поможет… Итак, мистер Хасси.
За его широкой и по-прежнему удивительно ровной, утомлённой спиной затворилась дверь гостиной.
— Если вы позволите, мэм, я бы для начала что-нибудь выпил.
— Конечно. Понимаю, вы очень устали… Так что расскажите по возможности коротко и ясно, что именно произошло?
— Господи боже, мэм, если бы я только мог… видите ли, хуже всего то… что никто не знает, что произошло. Три юных леди и мисс МакКроу пропали на Скале.
Выписка из рассказа Бэна Хасси предоставленная констеблю Бамферу в полицейском участке Вуденда утром воскресенья, 15 февраля.
Когда мы с двумя воспитательницами поняли, что не знаем точного времени — часы мисс МакКроу и мои остановились по дороге, — то решили покинуть «Поляну для пикников» сразу же после обеда, так как миссис Эпплъярд ждала нас назад не позже восьми. Я запряг лошадей, и француженка предложила выпить чаю с пирогом, поскольку нам предстоял довольно долгий путь. Хочу отметить, что, судя по теням на скале, тогда было около половины четвёртого.
Когда вода закипела, я пошел сказать двум главным леди, что чай готов. Учительницы постарше, которая до этого сидела и читала под деревом, уже не было. В целом, я больше её вообще не видел. Француженка казалась очень расстроенной и спросила меня, не заметил ли я как уходила мисс МакКроу, но я не заметил. Она сказала: «Никто из девочек не видел куда она пошла. Не понимаю почему мисс МакКроу ещё не вернулась, ведь она всегда такая пунктуальная». Я спросил, на месте ли все остальные пассажиры и готовы ли они ехать. Она ответила: «Не хватает четырёх. Я разрешила им немного пройтись вдоль ручья, чтобы поближе взглянуть на Висячую скалу. Все, кроме Эдит Хортон, старшеклассницы и на них можно положиться». Трое из ушедших девочек ехали рядом со мной на козлах на «Поляну для пикников». Я их хорошо знаю. Это были мисс Миранда (чей фамилии я никогда не слышал), мисс Ирма Леопольд и мисс Мэрион Куэйд.
Я сильно не беспокоился, разве только немного из-за того, что придётся задержаться. И поскольку я довольно хорошо знаю местность, то быстро разбил девочек по парам и направил их по обеим сторонам ручья искать и звать недостающих. Прошло где-то около часа, когда из-за кустарника с юго-западной стороны скалы, плача и смеясь, в разорванном платье выбежала Эдит Хортон. Думаю, у неё была истерика. Указывая на Скалу, она сказала, что девочки остались «где-то там», но, кажется, понятия не имела в какой именно стороне. Мы спрашивали её снова и снова, просили вспомнить откуда от пришла, но единственное, что нам удалось от неё добиться это что она испугалась и всё время бежала вниз по склону. К счастью, я всегда ношу с собой немного бренди для таких крайних случаев. Мы дали ей немного, обернули в мой плащ для езды и мисс Розамунд (одна из старшеклассниц) увела её полежать в повозке, пока мы ушли на поиски.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Без аннотации В рассказах сборника «Письмо с гор» описываются события, происходившие в Индонезии в период японской оккупации (1942–1945 гг.), в них говорится о первых годах революции, об образовании Индонезийской республики.
Без аннотации В историческом романе Васко Пратолини (1913–1991) «Метелло» показано развитие и становление сознания итальянского рабочего класса. В центре романа — молодой рабочий паренек Метелло Салани. Рассказ о годах его юности и составляет сюжетную основу книги. Характер формируется в трудной борьбе, и юноша проявляет качества, позволившие ему стать рабочим вожаком, — природный ум, великодушие, сознание целей, во имя которых он борется. Образ Метелло символичен — он олицетворяет формирование самосознания итальянских рабочих в начале XX века.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Без аннотации.Вашему вниманию предлагается произведение польского писателя Мацея Патковского "Скорпионы".