Петтерсы. Дети океанов - [74]
— Выходит, колдун не оставит вас в покое, пока не убьет?
Парень кивнул:
— Совершенно верно. Я не знаю как, но он узнал, что мы живы и находимся на этом острове. Теперь он будет искать удобного случая, чтобы напасть.
Ларс ударил ладонью по колену:
— Значит, надо его опередить! Застать врасплох. Когда будем готовы, заманим акулу в ловушку и нанесем смертельный удар.
Майкл внимательно посмотрел на Нильсона:
— Зачем тебе это надо? Это не твоя война.
Мужчина тяжело вздохнул и посмотрел на парня с некоторым сожалением:
— Десять лет назад я думал, что моя жизнь нераздельно связана с Полярным полюсом, медведями и выделыванием шкур. Пять лет назад я думал, что сгину от цинги[151], тифа или ножа своих «собратьев» по промыслу. Сегодня я считаю, что впервые нахожусь среди друзей в одном из самых прекрасных мест на Земле. И я готов защищать их любой ценой.
— Ну, что же, — парень улыбнулся, — не буду скрывать, что рад твоему решению. Выходит, нас уже трое.
— Нас гораздо больше, брат, — подала голос Эйша. — Ты забываешь про обитателей океана. Дельфины и спасенный кит тоже на нашей стороне.
— Ого! — наигранно воскликнул Майкл. — Попахивает целым союзом! Настоящее морское братство!
Услышав эти слова, пчелка выползла из кармашка на платье своей подружки, перебралась к ней на плечо и с жужжанием расправила крылышки.
Эйша беззаботно хихикнула:
— Лиза говорит, что жители суши тоже с нами.
— Отлично, — Голос Петтерса вновь стал серьезным. — Тогда завтра же утром возьмемся за дело. Впереди много работы.
Глава 47. Мыс оправдывает свое название
Обогнув остров Мадагаскар и пройдя Мозамбикским проливом, фрегат «Святая Анна» 8 ноября 1864 года оказался у южной оконечности Африканского континента.
После обеда Марта и Гарисс собрались в каюте лейтенанта обсудить план дальнейших поисков.
— Если верить газетам, мы в паре дней пути от места крушения судна, миссис Петтерс.
Она сидела молча, будто не слыша собеседника.
— С вами все хорошо?
Марта вздрогнула, выходя из оцепенения:
— Простите, друг мой, просто я задумалась. И все еще никак не могу привыкнуть к тому, что вы перестали заикаться. Вот уж, право, баня Самарина творит чудеса.
Лейтенант смущенно опустил голову:
— Честно признаться, я и сам еще не привык. Кстати… — Гарисс достал карту и расстелил на столе. — Я говорил с капитаном. Он утверждает, что если катастрофа произошла к юго-западу от этих мест, то обломки корабля, а также терпящих бедствие должно прибить течением к побережью мыса Игольного и мыса Доброй Надежды. Пройдя вдоль них, — лейтенант положил ребро ладони на карту и обогнул ей юг Африки, — мы сможем исследовать береговую линию, а потом зайти в порт Кейптауна и расспросить местных жителей. Вдруг появится какая-нибудь зацепка?
— Делайте, как считаете нужным, Гарисс. Я преуспела в поисках самых разных морских обитателей, но совершенно не знаю, как искать свою семью.
Мужчина положил руку на плечо Марты и посмотрел ей в глаза:
— Прошу вас, не надо отчаиваться, тем более сейчас, когда мы так близко к цели. Я обещаю, мы найдем их во что бы то ни стало.
Миссис Петтерс кивнула и, грустно улыбнувшись, пожала руку Гариссу:
— Спасибо за все, друг мой.
В дверь каюты постучали. На пороге стоял поручик Храмцов:
— Прошу прощения, господа! — Молодой человек изрядно запыхался, но, даже спеша по срочному делу, не забыл поклониться. — Алексей Степанович зовет наверх! За бортом обнаружены обломки корабля!
Забыв обо всем, Марта бросилась на палубу.
Офицеры и матросы «Святой Анны» столпились у правого борта фрегата и что-то живо обсуждали.
Протиснувшись сквозь них, Марта оказалась рядом с Самариным:
— Капитан! Что вы обнаружили?
Алексей Степанович учтиво поклонился даме:
— Доброго дня, миссис Петтерс. Судите сами, — при этих словах он указал за борт корабля, — несколько бочек, обломки рангоута и куски такелажа. Я велел спустить шлюпку, чтобы не упустить ничего ценного, но и так видно, что от этого судна ничего не осталось.
— Можно понять, что это за корабль? Каковы причины случившегося?
Самарин тяжело вздохнул:
— Сожалею, сударыня, но это не то, что мы ищем. Судя по обломкам, корабль потерпел крушение не более двух дней назад, кусок мачты еще как следует не набрал воду, а вот что касается причин, сказать затрудняюсь. Характер повреждений указывает на шторм, но море было чистым. Такое ощущение, что его размозжило что-то большое и тяжелое. Спаси Господь их души.
При этих словах Алексей Степанович троекратно перекрестился, а вслед за ним и все члены команды.
Наконец вернулась спасательная шлюпка, матрос поднялся по спущенной лестнице на борт и тут же обратился к капитану:
— Ваше благородие, разрешите доложить?
Самарин коротко кивнул:
— Докладывай, Мишань, что видел?
Матрос откашлялся.
— Цельного почти ничего нет. Судно разметало в щепы. Пару бочонков удалось выловить, сейчас подымут — глянем, шо там. И да, ишо… вот что нашел.
Матрос показал обломок доски, на котором было выбито: «Prins». Капитан прочел надпись и нахмурился:
— Когда-то я встречал судно с таким названием. Боюсь, это не сулит нам ничего хорошего.
Прочесав в течение нескольких дней весь квадрат и ничего достойного внимания не встретив, Самарин приказал направить корабль к берегу, держа курс на Кейптаун.
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.