Петтерсы. Дети океанов - [60]
— Как красиво!
Майкл дернул сестру за рукав, давая понять, что сейчас лучше помолчать, но она проигнорировала сигналы брата и затараторила в привычной для нее манере:
— Это что — подводный город? А кто его построил? Как он называется? А почему мы можем дышать под водой? А вас здесь много?
Незнакомка жестом прервала словесный поток девочки и спокойно произнесла:
— Потерпи немного, милое дитя. Очень скоро ты получишь ответы на все свои вопросы.
Девочка часто захлопала ресницами и, засмущавшись, тихо проговорила:
— А можно один? Последний? Честно-честно.
Майкл не выдержал и цыкнул на сестру:
— Эйша, ты становишься слишком навязчивой.
Девушка кивнула:
— Хорошо, один последний вопрос.
— А как вас зовут?
Незнакомка улыбнулась:
— Меня зовут Мидия.
Дальше они шли в полной тишине, разбавляемой легким шуршанием ее платья и бряцанием доспехов стражей.
Их путь лежал через многочисленные постройки. Небольшие, аккуратные каменные хижины сменялись пышно украшенными дворцами, поражающими своей красотой. Дети не переставая крутили головами, дивясь тому, что их окружало.
По предположениям Майкла, они должны были находиться где-то глубоко на дне океана, но, как ни странно, вокруг не было ни песчинки. Дороги были сплошь выложены камнем. По мостовым тут и там мерно прохаживались мужчины и женщины в разноцветных хитонах и плащах.
Пройдя жилые кварталы, они вышли на просторную площадь, по всему периметру которой стояли монументальные резные колонны, украшенные изображениями дельфинов, китов, осьминогов и невиданных доселе Петтерсами огромных рыб. Вся конструкция являла собой идеальный по форме круг, который разрывался лишь в одном месте, именно в этот прогал Мидия и направила своих спутников.
Зайдя туда, процессия оказалась в широком коридоре. Теперь вместо колонн по бокам возвышались огромные статуи древних воинов, коих было ровно десять, по пять с каждой стороны. Майкл обратил внимание, что, несмотря на отличия в вооружении и доспехах, все они были с одинаковыми лицами, будто бы скульптор размножил образ одного человека, снабдив его различиями в одежде.
В конце коридора виднелась лестница, у самого ее начала Мидия остановилась и обратилась к Петтерсам:
— Там наверху вход в царский дворец. Я прошу вести себя тихо и, пожалуйста, без глупостей. Не стоит провоцировать охрану.
Дети согласно кивнули и последовали вслед за девушкой.
Дворец превосходил по своей красоте все увиденное ими ранее. Стены здания сверкали золотом, будто были вылиты из него целиком, а причудливые узоры, покрывавшие их, сверкали разноцветными камнями.
У Эйши перехватило дух. О таких несметных богатствах она читала только в сказках.
Стражи ворот оставили процессию, вверив ее заботам охраны дворца. По внешнему виду эти не отличались от предыдущих, только доспехи их были не белого, а золотистого цвета. Так, в компании новых провожатых, они прошли несколько комнат, пару коридоров, сад, фонтан и даже одну купальню. У дверей очередной комнаты Мидия остановилась. Она внимательно посмотрела на детей и сказала:
— Ну что, мои юные чужеземцы, вот и наступает момент истины. Вы готовы к встрече с неизведанным?
Майкл посмотрел на Эйшу и взял ее за руку. В ответ она коротко и решительно кивнула.
— Хорошо. Тогда пойдемте.
На этот раз Мидия оставила охрану у входа и сама распахнула двери. За ними был просторный тронный зал.
То, что он тронный, Эйша поняла сразу, так как у дальней его стены находился трон, к которому вела дорожка из ярко-бирюзовой ткани. Основанием ему служил огромный спрут, который распластался по полу, являя собой ступени. Сам трон был полностью из золота, а над его изголовьем светилась большая морская раковина, образуя что-то наподобие короны.
В отличие от сестры, Майкла больше заинтересовала статуя из белого мрамора, которая находилась сразу за троном. Это был мужчина с длинными волнистыми волосами и бородой. В его руках — сеть и трезубец. Мальчик тут же вспомнил схематический рисунок на стенах пещеры. Но, в отличие от того изображения, статуя казалась живой. Дополнительный эффект создавали два больших голубых самоцвета вместо глаз.
В памяти Майкла стали всплывать образы, навеянные когда-то рассказами отца про богов Древней Греции. Он дернул сестру за рукав и шепотом сказал:
— Мне кажется, это Зевс.
Несмотря на попытку мальчика произнести эту фразу тихо, слова эхом разлетелись по пустому залу.
Мидия бросилась к Майклу, стараясь закрыть ему рот и предостеречь от таких высказываний, но было уже поздно. В тронном зале раздался властный голос, от которого по телам вошедших пробежал озноб:
— Зевс! Кто произнес это имя?!
Глава 39. Атлантида
Из-за трона вышла красивая молодая женщина. Длинные черные как смоль вьющиеся локоны спадали на плечи. На ней был темно-зеленый пеплос[134], а в руке она держала золотой трезубец. Она величественно и не спеша прошла по залу и села на трон.
Мидия жестом показала детям, что надо поклониться, и тут же сделала это сама.
— Здравствуй, Мидия! — снова эхом отдалось в зале. — Я рада тебя видеть! Давно ко мне не заходила начальница охраны Южных врат! Что-то случилось?
— Приветствую вас, царица! Я привела к вам чужестранцев, которые сегодня нарушили наши южные границы.
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.