Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [5]
2. Нормы нравственности (5.1-6.20)
3. Семейная жизнь и брачные отношения (7.1-40)
4. Пища, посвященная идолам (8.1-11.1)
5. Церковь и дары Святого Духа (11.2-14.40)
6. Воскресение Христа и преображение верующих (15.1-58)
III. Заключение
1. Сбор материальной помощи (16.1-4)
2. Дальнейшие планы апостола и завершение письма (16.5-24)
Более подробное деление читатель найдет в самом комментарии.
***
Текст письма, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора. В большинстве случаев цитаты из ветхозаветных книг даны в переводе А. Э. Графова, А.С. Десницкого, В. Н. Кузнецовой, Л. В. Маневича, М. Г. Селезнева, Е. Б. Смагиной, С. В. Тищенко.
1.1-3 ПРИВЕТСТВИЕ
>1От Павла, по воле Бога призванного стать апостолом Христа Иисуса, и от брата Сосфена –>2Церкви Бога в Коринфе, тем, кто посвящен Богу через Христа Иисуса, кто призван стать Его святым народом, вместе со всеми, кто везде и всюду призывает имя Господа нашего Иисуса Христа.
>3Милость вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа!
1.1 Христа Иисуса – в некоторых рукописях: «Иисуса Христа».
1.2 Деян 18.1
О традиционных зачинах писем см. Введение (с. 20).
Ст. 1 – Павел – еврейское имя апостола было Шауль (в традиционном русском произношении «Саул» и «Савл»), но так как он был потомственным римским гражданином, то имел и римское имя – Павел (Paulus, «маленький»). После того как он стал христианином и апостолом язычников, он называл себя только римским именем. По воле Бога призванного стать апостолом – Противники Павла обвиняли его в том, что он присвоил себе звание апостола, не имея на это права, так как он не был избран ни Господом Иисусом, как остальные апостолы, ни собранием иерусалимской церкви, как Матфий (Деян 1.15-26). По их мнению, только те были истинными апостолами, потому что были учениками Господа. Но Павел решительно утверждает, что он – истинный апостол, поскольку эту великую миссию вверили ему сам Бог и Его Сын (ср. Гал 1.1, 12). Слово апостол – греческое («апо́столос»; евр. «шали́ах») и означает «посланец, полномочный представитель кого-либо; человек, выполнявший чье-либо поручение; посол». К этому времени апостолом Христа, то есть Его посланцем и представителем, мог называться не только человек, принадлежавший к Двенадцати, избранным Иисусом, но и тот, кто видел Господа воскресшим и получил от Него особую миссию. См. 9.1: «Разве я не апостол? Разве я не видел Иисуса, нашего Господа? Разве то, что вы в единении с Господом – не результат моих трудов?» См. также 15.8. Так, например, в Деяниях Павел и Варнава дважды названы апостолами (Деян 14.4, 14), хотя обычно для автора Деяний это Двенадцать. Павел стал апостолом самого Христа. Есть мнение, что словосочетание «апостол Христа» впервые употреблено Павлом. Христа Иисуса – так как греческое слово «Христос» означает Мессию (Царя-Помазанника), Павел часто ставит это слово перед именем, что означает «Мессия Иисус». Павел, тогда еще Саул, во время земной жизни Иисуса не был Его последователем и даже стал гонителем Его Церкви. Но на дамасской дороге он встретил живого Господа (Деян 9.3-9; Гал 1.15-16), и с ним произошло великое чудо, это был настоящий переворот: он внезапно осознал, что стоит на краю гибели, ведь он выступил против Бога, кощунствуя на Мессию и преследуя Его учеников. Его самые благочестивые намерения чуть не привели его к катастрофе. Он всю жизнь помнил об этом и сумел извлечь урок. С этого времени все ценности его прежней жизни потеряли для него всякое значение (Флп 3.7-8), он понял, что они стали причиной его самоуверенности и самопревозношения перед Богом.
Греческое имя Сосфен было широко распространенным в I веке и означает «спасенный». Возможно, это человек, упоминаемый в Деян 18.17. Если это так, то Сосфен – еврей, старейшина коринфской синагоги, ставший христианином в результате проповеди Павла. В те времена очень многие евреи носили греческие имена. Имя Сосфена фигурирует в зачине потому, что он был хорошо известен в коринфской церкви и пользовался уважением, либо потому, что он был секретарем апостола и записал письмо под диктовку. Вряд ли Сосфен был настоящим соавтором, ведь Павел чаще всего будет говорить от первого лица единственного числа. Он назван братом, потому что христианская Церковь стала новой семьей, где ее члены видели в друг друге братьев и сестер. Но апостол также вкладывает в это слово свою любовь и доверие. Определенный артикль при слове «брат» может подтверждать предположение, что Сосфен был хорошо известен в Коринфе.
Ст. 2 – Церковь – Греческое слово «экклеси́я» означает «собрание». В светском языке это собрание граждан по важным общественным делам, созванное криком глашатая или звуком трубы. В религиозном языке так стало называться собрание верующих перед лицом Бога (по-еврейски этому греческому слову, вероятно, соответствует слово «каха́л»), а в Новом Завете новое сообщество верующих, созданное Богом через Христа. По словам Иоанна Златоуста, Павел, называя Церковь Церковью Бога, подчеркивает, что она «принадлежит не тому или иному человеку, но Богу». Это особенно важно, потому что одной из главных тем этого письма стала тревога апостола из-за разделений и группировок в церкви, в центре которых, возможно, стояли ее богатые члены.
Второе Письмо христианам Коринфа относится к важнейшим произведениям эпистолярного наследия апостола Павла. Оно посвящено защите его апостольской миссии. Павел излагает свои мысли о том, каким должно быть христианское служение и какими должны быть сами служители. Они должны подражать Христу в Его смирении, бедности и страданиях. Для Павла самым важным является «богословие креста», а не «богословие славы», а именно его исповедуют его оппоненты, которых он подвергает резкой критике. Комментарий предназначен для студентов богословских университетов и семинарий, а также для широкого круга читателей, занимающихся углубленным изучением Нового Завета.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Эта книга представляет собой одну из первых в нашей литературе попыток дать развернутую картину истории и современного положения ислама о точки зрения этнографической науки. Привлекая обширный историко-этнографический материал, автор, доктор исторических наук, рассказывает о происхождении ислама, истоках и особенностях Корана, специфике мусульманской обрядности и культа у различных народов мира. Знание того, как и почему возникли мусульманские обычаи, обряды, праздники, особенности поведения мусульман, позволяет глубже понять образ жизни и стиль мышления народов исповедующих ислам. Рассчитана на широкий круг читателей.
Среди целого ряда элементов, составлявших и все еще составляющих основное содержание христианской религии, одно из первых мест занимает поклонение — культ пресловутой богородицы, богоматери, приснодевы Марии. Ее славословит церковь в многоразличных своих богослужениях, про нее она рассказывает массу всяких чудесных историй, ей она отвела в своем календаре множество праздников, ее именем она освятила и освящает тысячи церквей, соборов и монастырей, ее она выставляла и выставляет многомиллионным верующим в качестве постоянной небесной покровительницы, помощницы, предстательницы за всех страждущих на земле, и к ней, к Марии, эти верующие чаще всего обращают свои мольбы, молитвы с просьбой о помощи.В этом отношении Мария заняла место рядом со своим мнимым сыном и основоположником христианства — Иисусом, а в некоторых странах даже оттеснила его на задний план, как это мы наблюдаем в католической Италии, Испании, Польше.
В предлагаемый сборник вошли статьи Святителя Луки Крымского (в миру Валентина Феликсовича Войно-Ясенецкого), опубликованные в «Журнале Московской Патриархии». Завершает книгу библиография с перечнем основных книг, статей, воспоминаний о Святителе Луке, а также с перечнем его медицинских сочинений…
Представленная вашему вниманию книга посвящена особым религиозным организациям — католическим монашеским орденам. История развития орденов показана в связи с историей Римско-католической церкви и прослежена вплоть до эпохи Реформации, когда монастыри утратили былое могущество и стали тем, чем по идее и должны быть, — местом удаления от мира.
Книга историка Ильи Носырева рассматривает явление религии с точки зрения теории мемов, согласно которой религиозные идеи являются своего рода паразитами, способными воспроизводить себя вопреки интересам их носителей — людей. Этот взгляд позволяет объяснить многие феномены религии, долгие десятилетия являвшиеся загадкой для религиоведов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.