Первая любовь - [8]
И он по-прежнему безумно хотел поцеловать эту девушку.
— Давай объявим перемирие.
— Не раньше, чем ты объяснишь, почему я вызываю у тебя подозрение. Я всего лишь хотела обсудить вопрос разделения щенков.
Брэд поднял руку в знак примирения.
— Я прошу прощения за свою подозрительность. Я должен был догадаться, что, если речь идет о животных, ты всегда прямолинейна.
— То-то же. И кроме того, ты можешь быть уверен, что я не могу нанести вред ребенку.
— Даже чтобы отомстить его отцу?
— Даже ради этого — хотя соблазн велик, — нахмурилась она, снова вздернув подбородок.
Соблазн? Да что Джиллиан понимает в этом слове? Желание покрыть поцелуями ее шею выросло до невыносимого, когда он увидел, как бьется жилка прямо над кромкой ее изумрудно-зеленой блузки с открытым воротом. Он поднял руку, не в силах противостоять желанию дотронуться до шелковистой нежной кожи.
Ее глаза расширились, и Джиллиан отступила в глубину офиса.
— Я… нам лучше… — пробормотала она, в то время как Брэд не мог оторвать взгляд от ее обнаженных плеч.
— Нам лучше — что? — прошептал он.
— Давай поговорим о Джереми! — выпалила девушка.
— О Джереми?
— Да, и о щенках. И…
— Ты уходишь от разговора!
— Нет, — ответила она, набирая что-то на клавиатуре компьютера. Даже несмотря на завязавшийся разговор, Джиллиан боялась взглянуть на него.
Она не стала бы так очевидно пугаться, если бы осталась равнодушна к его прикосновению. Брэд улыбнулся своим мыслям, несмотря на возникшие разногласия. Придется как-нибудь пережить такую малость. В конце концов, он вернулся в Скотсвилл для того, чтобы остаться.
— Ты действительно полагаешь, что Джереми нужны оба щенка? — спросил он.
— Я думаю, что большинство детей хотят того, о чем просят, по крайней мере на тот момент. Вопрос лишь в том, будут ли нужны собаки твоему сыну через неделю, через месяц? Щенки очень требовательные создания и весьма быстро растут. К Рождеству, они станут совсем взрослыми, но им все равно придется уделять много внимания.
— А собакам действительно будет лучше вместе? — спросил Брэд. — Я имею в виду, когда Джереми в школе, ну и вообще…
В глазах Джиллиан Брэд уловил эмоцию, причина которой осталась ему неясна. Но затем она спросила:
— Вообще — это когда он поедет повидаться с матерью?
Он глубоко вздохнул, не зная, как отреагировать на взгляд Джиллиан и упоминание о Карен. Беспокоил ли его школьную любовь факт существования бывшей жены, или это было из-за Джереми?
— Да, он поедет к матери на летние каникулы, ну, может, будет навещать ее иногда по выходным, хотя она занята своей карьерой, так что…
— Ты не обязан объяснять. А я не должна была спрашивать.
Брэд снова вздохнул.
— Да в этом нет ничего такого. Я не страдаю от постразводного синдрома, если ты это имеешь в виду. Мы договорились жить отдельно.
— Меня это не касается.
— Мне нетрудно объяснить. У меня от тебя нет секретов, Джиллиан.
— Неужели? Почему же ты держал в секрете свой переезд в Скотсвилл?
— Это был сюрприз, а не секрет.
— Хорош сюрприз!..
— Ты опять воспринимаешь все в штыки. Давай лучше поговорим о щенках. Так что посоветуешь, будет им лучше вместе или порознь?
— Вместе им, конечно, будет лучше, но я не хочу заставлять тебя брать обоих.
— Ну почему же, в этом есть здравый смысл.
— Что ж, решать тебе, я лишь забочусь о том, чтобы они попали в хорошие руки.
— У меня хорошие руки.
— Мне придется поверить тебе на слово.
— Чепуха, это можно будет проверить. Ты всегда желанный гость в нашем доме. К тому же ты ведь не отдашь щенков, не убедившись лично, что им будет хорошо на новом месте.
— Мне вовсе не обязательно приходить к тебе домой.
— Но я хочу, чтобы ты увидела, как мы живем. К тому же необходимо подготовить дом к появлению собак. Кто знает, какие опасности таятся в моей кладовке? Нужно быть готовым к любым неприятностям. Вдруг они изгрызут мебель или съедят шторы?
— Неужели у тебя дома есть шторы? — спросила она со смехом в голосе.
— Ну, две-три, — ответил он загадочно, стараясь подогреть ее любопытство. — Приходи, увидишь сама.
— Брэд, это не лучшая идея, и ты это сам прекрасно понимаешь.
— Нет, не понимаю. Я думаю, это прекрасная мысль. В конце концов, ты обещала персонально позаботиться о том, чтобы щенки устроились хорошо. Это все, что я имею в виду.
— Почему-то я тебе не верю, — заметила она скептически.
— Ты просто слишком подозрительная особа, — возразил Брэд. — Кроме того, я уверен, что тебе не терпится увидеть мои шторы и вообще посмотреть, как живет холостяк. Признайся, ты сможешь спать, пока не увидишь мой дом? Щенки — это прекрасный повод.
Джиллиан всем своим видом демонстрировала полное презрение к его словам.
— С какой стати мне интересоваться твоим домом, тем более что я прекрасно знаю, где ты живешь. А уж твоя мебель мне тем более безразлична.
— Да перестань, Джиллиан. Это же я, старина Брэд, я знаю тебя лучше всех.
— Уже нет.
— Не думаю, что ты так уж сильно изменилась.
— Ты и понятия не имеешь, — ответила она, качая головой, — мы ведь были всего лишь подростками.
— Да, но кое в чем весьма опытными, — возразил Брэд, вспоминая, какой женственной стала Джиллиан в свои семнадцать и как он чувствовал себя на голову выше и сильнее всех, когда находился рядом с ней.
Видения, ужасные и в то же время прельстительные, преследуют Линду О'Рорк в доме ее бабушки на побережье. И поцелуи красавца Гиффа, пробуждая сладостные воспоминания, наполняют сердце ужасом — принадлежит ли Гифф реальному миру, или ее ждет продолжение давнего кошмара?
Алисия Майерз понимала: удачная карьера отнюдь не сделает ее «звездой» на грядущей встрече выпускников. Более того, и шикарное платье, и модный макияж вряд ли смогут превратить суховатую одинокую бизнес-леди в сексуальную, красивую, счастливую… замужнюю женщину! Чего-то тут не хватает… судя по всему, супруга. Стройного. Мужественного. Привлекательного. Такого, на чью роль поневоле соглашается парень из «эскорт-службы» Стивен Стаффорд. Однако у любви свои причуды, и вот уже ложь становится правдой, а деловое партнерство — нежностью и страстью…
Пять совершенно разных новелл, каждая из которых найдёт своего читателя. Эксцентричный Человек – история мужчины обладающего предвидением будущего, но сможет ли он увидеть всё? Конфликт – что не поделили две диаметрально противоположные личности и к чему это приведёт? Тени – они наблюдают за людьми и определяют их дальнейшую судьбу, но кто они такие? Боги, ангелы или дьяволы? Лифт – электрик, священник и демон, как они оказались в одно время и в одном месте? Поэт – сборник стихов, принадлежавший таинственному незнакомцу.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..