Первая любовь - [10]
— Никакой беготни в доме, — ответил малыш, все еще сияя от радости. Щенки лишь способствовали бедламу, набрасываясь на него.
— Немедленно прекратите этот беспорядок!
Брэд, Джереми и оба бигля застыли, уставившись на Джиллиан. Она едва удержалась от смеха, глядя на четыре пары глаз, направленных в ее сторону.
— Послушай меня внимательно, Джереми, — сказала девушка чуть мягче, — щенкам нельзя так играть в доме. Они могут натолкнуться на мебель, если, конечно, твой папа ее купит, или чем-нибудь пораниться, понимаешь?
Джереми кивнул.
— Поэтому мы должны научить собак правильно вести себя в доме. Ты можешь бегать с ними на улице сколько хочешь, если, конечно, отец разрешит.
— Папа, можно мы пойдем погуляем? — немедленно спросил мальчик.
— Не сегодня, сынок, мы должны сделать все, чтобы щенки чувствовали себя у нас как дома. Нужно благоустроить для них кладовку, помнишь? Что ты обещал сделать?
— Расстелить на полу старое одеяло, — сказал Джереми упавшим голосом.
— Я тебе помогу, а потом мы закажем пиццу на ужин.
— Ура!
— Ну, я пойду… — Джиллиан глубоко вздохнула. У Брэда, как всегда, все под контролем, он запросто справится и без ее помощи.
— Не говори глупостей, — сказал он, прерывая ее попытку к бегству, — у нас еще уйма дел. Ты просто обязана остаться на ужин.
— Я никому ничего не обязана.
— Джереми еще так много надо объяснить. Ты ведь хочешь, чтобы о собаках хорошо заботились?
— Я думаю, ты сам прекрасно расскажешь ему все, что должен знать маленький мальчик об уходе за щенками.
— Ты хоть помнишь, сколько времени прошло с тех пор, как у меня был четвероногий друг? — спросил Брэд, обняв девушку за талию.
Джиллиан попыталась отстраниться, но он с улыбкой на губах вернул ее обратно в дом.
— Прекрати, — прошептала она, так, чтобы Джереми не услышал.
— Да брось, Джиллиан, я всего лишь хочу, чтобы ты осталась на пиццу. К тому же ты обещала проверить, нет ли в доме каких-нибудь опасностей для животных.
По ней, так единственной опасностью под этой крышей был хозяин.
— Я же предупреждала, что зайду ненадолго.
— Пиццерия совсем недалеко. Я позвоню им прямо сейчас. Ты приглядишь за Джереми и щенками, пока я сделаю заказ?
Он отправился на кухню, прежде чем она смогла возразить что-либо.
«Но мне действительно надо идти», — хотела сказать Джиллиан, но слова так и не сорвались с губ. Она посмотрела на сынишку Брэда.
— Хочешь посмотреть мою комнату? — невинно спросил он.
Джиллиан улыбнулась, не в силах противиться такому очаровательному мальчугану.
— Конечно, но, может, сначала мы все же расстелем одеяло на полу для собачек?
— Я хочу, чтобы они тоже увидели мою комнату.
— Договорились, но ты должен объяснить щенкам, что они не смогут остаться с тобой на ночь.
— Почему?
— Потому что песикам нужно много отдыхать, а если они останутся с тобой, то будут играть всю ночь. Маленьким мальчикам, кстати говоря, тоже пора ложиться спать.
— Но я люблю играть, — возразил малыш, указывая ей путь наверх.
Джиллиан улыбнулась их разговору. Держа его за руку, с собаками, забирающимися по ступенькам позади них, она поднялась наверх, чтобы посмотреть комнату Джереми.
— Нет, правда, мне пора, — сказала Джиллиан полтора часа спустя. Она осмотрела комнату Джереми, комнату Брэда — с ее спартанской обстановкой и гигантской кроватью — и весь дом, прежде чем привезли пиццу. Они заперли двух биглей в кладовке, невзирая на крики протеста. После ужина они подробно объяснили Джереми, как воспитывать щенков. Он воспринял это очень серьезно, Джиллиан и не ожидала такой ответственности от маленького мальчика.
А потом Джереми попросил ее надеть ему пижаму, пока папа не пришел пожелать спокойной ночи. Новые впечатления переполняли девушку.
— Ты была просто чудо с моим сыном, — сказал Брэд, словно прочитав ее мысли. — Он замечательный ребенок. Не знаю, откуда в нем столько хорошего…
— Похоже, ты уже решил насчет щенков, и они оба останутся у тебя. — Джиллиан подхватила сумку и ключи от машины и уже приготовилась уходить.
— Ну, вопрос о собаках был решен уже давно, — ответил Брэд, скрестив руки на груди. — Спасибо, что пришла и за помощь.
— Я ведь обещала индивидуальный сервис, — легко сказала девушка, улыбнувшись, как ей хотелось надеяться, совершенно безразличной улыбкой. — Спокойной ночи, Брэд.
— Я еще не заплатил тебе за второго щенка.
— Да Бог с ним. — Ей действительно не терпелось уйти. Сейчас же. Прежде чем он предпримет один из своих утонченных приемов соблазнения. Не то чтобы она дрогнула… просто в ее жизни уже очень давно никого не было, а воспоминания о минувшем по-прежнему бередили память.
— Я выпишу тебе чек, мы можем зайти ко мне в офис.
Брэд пригласил Джиллиан жестом проследовать за ним через темный холл. Черт бы его побрал. Ведь он прекрасно знает, что она хочет уйти. С другой стороны, можно запросто вылететь из бизнеса, раздаривая направо и налево животных, корм и все прочее.
— Куда идти? — спросила она.
— Дверь справа от тебя, — ответил Брэд, шедший позади. Он открыл двустворчатую дверь, затем включил свет.
Наконец-то Джиллиан увидела в этом доме полностью меблированную комнату! Длинный рабочий стол с двумя компьютерами у одной стены. Еще один стол напротив входа, но стоящий в башне — так, что открывался прекрасный вид в трех направлениях, если крутиться во вращающемся кресле. На столе было полно бумаг, ручки и заклеенные конверты.
Видения, ужасные и в то же время прельстительные, преследуют Линду О'Рорк в доме ее бабушки на побережье. И поцелуи красавца Гиффа, пробуждая сладостные воспоминания, наполняют сердце ужасом — принадлежит ли Гифф реальному миру, или ее ждет продолжение давнего кошмара?
Алисия Майерз понимала: удачная карьера отнюдь не сделает ее «звездой» на грядущей встрече выпускников. Более того, и шикарное платье, и модный макияж вряд ли смогут превратить суховатую одинокую бизнес-леди в сексуальную, красивую, счастливую… замужнюю женщину! Чего-то тут не хватает… судя по всему, супруга. Стройного. Мужественного. Привлекательного. Такого, на чью роль поневоле соглашается парень из «эскорт-службы» Стивен Стаффорд. Однако у любви свои причуды, и вот уже ложь становится правдой, а деловое партнерство — нежностью и страстью…
Пять совершенно разных новелл, каждая из которых найдёт своего читателя. Эксцентричный Человек – история мужчины обладающего предвидением будущего, но сможет ли он увидеть всё? Конфликт – что не поделили две диаметрально противоположные личности и к чему это приведёт? Тени – они наблюдают за людьми и определяют их дальнейшую судьбу, но кто они такие? Боги, ангелы или дьяволы? Лифт – электрик, священник и демон, как они оказались в одно время и в одном месте? Поэт – сборник стихов, принадлежавший таинственному незнакомцу.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..