Пересекая Африку - [14]
Когда мы вышли из комнаты, джемадар Сабр предложил людям нашего эскорта войти и доесть остатки пиршества. А пока они были этим заняты, мы торжественно сидели на веранде с джемадаром и его сановниками. Переводчик наш тем временем старался изо всех сил, помогая аскари доедать угощение; соответственно беседа наша была весьма ограниченной.
Когда в конце концов с едою покончили, мы построились в походный порядок для движения в Багамойо и простились с нашими друзьями в Каоли. Однако хозяин и несколько его сыновей провожали нас часть пути.
Мы порадовались, что окончился прилив, так что можно было возвращаться в Багамойо берегом, по твердому песку, обнаженному водой. На следующее же утро мы организовали отправку Билаля в Садани; в этой экспедиции его сопровождали: туземец по имени Саади — в качестве переводчика и вербовщика, двое солдат джемадара Исы и трое наших людей, которым мы выдали оружие и патроны.
Вечером в городе случился пожар, и примерно восемь хижин сгорели дотла. Мы направились к казармам, где было сложено наше снаряжение, дабы подготовиться на случай, если огонь распространится в этом направлении, а потом пошли на место действия. Мы обнаружили, что туземцы смотрели на пожар с безнадежным безразличием, за исключением нескольких человек, громко споривших и кричавших. По счастью, ветра не было, и огонь погас сам собой.
Зачастую большую часть дня занимала оплата носильщиков. То была крайне скучная и утомительная работа по причине характера людей. Казалось, им сложно было собраться с мыслями и сказать, что же им нужно. Когда выкликаешь имя человека, он отвечает: «Айваллах!» — но не делает ни малейшего движения. Когда же в конце концов соблаговолит выйти вперед и его спрашивают, как он желает получить свой задаток, он простоит, размышляя, чуть ли не десять минут, прежде чем ответить. Затем говорит: «Столько-то долларов и столько-то доти[45]; такое-то количество доти должно быть каинки, а такое-то — мерикани!» Получив плату, он нередко желает разменять золотой доллар мелочью, и приходится все эти грязные медяки пересчитывать. А потом он вдруг захочет поменять одно доти мерикани на доти из каники или наоборот либо выпрашивает еще одно доти, и таким образом теряется масса времени.
Вечерами мы иной раз брали несколько человек на берег для практики в стрельбе. Сначала заставляли их выстрелить холостым зарядам, а потом тремя боевыми патронами по пустому ящику на дистанции в сто ярдов. Хоть попаданий и не бывало, но стрельба велась сносно.
Мы сочли необходимым каждое утро устраивать смотр своим силам. Честь несения флага в таких случаях была доверена двум спутникам Спика: Ферради и Умбари. Форма, введенная для наших аскари, состояла из красной жилетки, красной фески и белых рубахи и кушака. Бомбея и вообще старших можно было отличить по унтер-офицерским нашивкам.
8 февраля был большой арабский праздник[46], и все паши мусульмане-аскари почтили нас особым приветствием и попросили чего-нибудь в качестве чаевых. Тогда мы подарили каждому по шиллингу на угощение, так как Бомбей нам пояснил, что это-де было «мусульманское рождество». Нам также нанесли визиты джем а дары Иса и Сабр, причем первый из них был даже в чистой рубахе.
Теперь мы намерены были возвратиться в Занзибар, забрать остальные наши грузы, каковые должен был доставить «Пенджаб», и сделать последние приготовления к выступлению во внутренние области материка. Но затруднения с получением доу казались непреодолимыми.
У нас, однако, и так было много дел со сбором и наймом носильщиков и с изготовлением седел для наших ослов. Сложно оказалось сделать стремена и мундштуки, по мы ухитрились эту проблему решить с помощью местного кузнеца. И хоть внешне его изделия были очень грубы, мы надеялись, что они смогут выполнять свое назначение.
Глава 2
Прощальный визит на Занзибар. — Завершаем снаряжение. — Прощальные обеды. — Наша первая кампания, — Скандал. — Отстаиваем свое достоинство. — Отец просит за сына. — Шамба Гонера. — Визит д-ра Кёрка. — Первые приступы лихорадки. — Новый доброволец. — Выход к Кикоке. — Переход. — Охота на аллигаторов. — Дезертиры
Лишь 11 февраля удалось нам достать доу, чтобы переправиться на Занзибар. В этот день мы вышли в море ранним утром, сопровождаемые отцом Орне из французской миссии, который направлялся во Францию для короткого, но очень нужного ему отдыха.
Когда вместе с несколькими другими доу мы были на середине пути, заштилело. И две шлюпки с «Дафны», разыскивавшие работорговцев, показались среди судов и осмотрели нашу доу, а вскоре после того причалили к еще одной, которая, как мне кажется, стала их призом. Поскольку нас сдрейфовало далеко к югу, решили было стать на якорь; но как раз перед заходом солнца поднялся свежий бриз, и вскоре затем мы достигли города Занзибара.
Доу у берегов Занзибара
Здесь мы нашли «Пенджаб», и капитан Хэнсард любезно настоял, чтобы на время его стоянки мы вновь заняли свои каюты, что было куда более удобно, нежели жить в британской тюрьме. Все товары, что мы заказали в Англии, находились на борту, равно как и дополнительный запас патронов, две палатки из абиссинских запасав и переносная резиновая лодка, которыми мы обязаны были вниманию и любезности майора Юэна Смита, секретаря сэра Бартла Фрира. Майор заказал палатки и лодку по телеграфу, когда мы были в Каире; они оказались в высшей степени удобны и полезны. Мёрфи, получив от индийского правительства разрешение на отпуск, тоже прибыл на «Пенджабе».
Doc Stenboo — человек интересной судьбы. Его любовь к приключениям совпала с выбором профессии, что дало ему возможность увидеть самые разные уголки нашей необъятной страны. А благодаря таланту автора получили такую возможность и читатели. Рассказы Doc Stenboo объединяет одно — Любовь. Любовь к природе, к братьям нашим меньшим и вообще ко всему живому, что нас окружает…
Известный журналист, прославившийся репортажами о раскопках гробницы Тутанхамона, Мортон много путешествовал по миру и из каждой поездки возвращался с материалами и наблюдениями, ложившимися в основу новой книги. Репортерская наблюдательность вкупе с культурным багажом, полученным благодаря безупречному классическому образованию, отменным чувством стиля и отточенным слогом — вот те особенности произведений Мортона, которые принесли им заслуженную популярность у читателей и сделали их автора признанным классиком travel writing — литературы о путешествиях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор книги — молодая американка, решившая в один прекрасный день бросить вызов судьбе и вместе с мужем совершить кругосветное путешествие на велосипеде. Проехав двадцать три тысячи миль и повидав двадцать стран за два года путешествия, они пережили массу приключений, временами опасных, временами забавных, получили незабываемые впечатления, о которых рассказывает Барбара Сэвидж в своей книге «Мили ниоткуда».Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга польского писателя посвящена истории и современному положению островов Микронезии (Марианские, Каролинские и Маршалловы острова). Автор на основе своих непосредственных наблюдений живо и увлекательно описывает жизнь островитян, дает интересные бытовые зарисовки, одновременно показывая сложную политическую ситуацию на этой подопечной США территории, играющей значительную роль в американской глобальной стратегии.
Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.