Хамсин — горячий воздух пустыни, «ломается» обычно к вечеру (иврит).
Тахана мерказит — центральная автобусная станция (иврит).
Музыка мизрахи — восточная музыка (иврит).
Ваадбайт — управдом (иврит).
Маколет — гастроном (иврит).
Омманут — искусство (иврит).
Моцей шабат — на исходе субботы (иврит).
Мимуна — последний день Песаха (иврит).
Хамуда — славная, милая (иврит).
Ат хамуда — ты славная (иврит).
Кос кафе — чашка кофе (иврит).
Мора — учительница (иврит).
Аба шели ая цадик — мой отец был святой (иврит).
Мейделе — девочка (идиш).
Семя мамея — продолговатое семя, как у персика, черного цвета.
Гуихес — в афрокубинских верованиях — духи, живущие в реках, водяные.
Ириме — название религиозного персонажа Дьяблито.
Барух ата адонай элогейну, мелех гаолам, ашер кидшану бемицвотав вецивану аль гатвила — благословение, которая произносит женщина перед омовением (иврит).
Нецах — вечность (иврит).
Suerte — судьба, удача (исп.).
Таймани — житель Израиля, выходец из Йемена (иврит).
Строки из Песни Песней, 8:6–7.
Мисрад-а-пним — МВД Израиля.
Ватик, ватика — старожил (иврит).
Амидаровские бараки — дешевое государственное жилье в Израиле.
Медабер русит? — говорит по-русски? (иврит).
Коль Исраэль — голос Израиля (иврит).
Ба-арец — в стране (иврит).