- Никак, это Умэ-тян… - пробормотал он.
- Я, Накамура-сан. Это я. Что, очень изменилась?
- Да-а… Выросла, похудела. Стала настоящей барышней.
Умэко грустно улыбнулась:
- Почти полгода в столице…
Ясуко и Таро, нетерпеливо переступая с ноги на ногу, заглядывали через плечо Ацуко, перебиравшей конверты.
- Из Австрии… Индонезии… из России, ещё из России… из Америки, из Америки, из Америки… из Австралии…
- Ах, тётя Ацу! - Таро чуть не выпрыгнул из своих гэта [34]. - Подарите мне эту марку… Вот-вот, такой у меня ещё нет! Пожалуйста, тётя Ацу…
- У тебя, наверно, самая большая коллекция в Коидзу, - заметила старая Киё.
- Что вы, бабушка! - смутился мальчик. - У младшего брата господина Хомма, вероятно, больше. Но и у меня не маленькая.
- На, возьми. - Ацу осторожно вырезала угол конверта с маркой. - Очень красивая, верно? А теперь идите играть во двор. Я стану читать.
Но дети подсели к почтальону, разговаривавшему с Умэко.
- Значит, Умэ-тян вступила в «Поющие голоса»?
- Да. Мне сказали, что старшей дочери Кубосава это просто необходимо. К тому же я немножко умею петь и плясать. Меня научила бабушка. Всем очень понравилось, как я танцую «Сакура».
- Вот как!
- Да. «Поющие голоса» - это голоса всех свободных сердец нашей родины. Мы разъезжаем по всей Японии и песнями, декламацией, танцами убеждаем народ выступать против испытаний атомных и водородных бомб, против превращения Японии в атомный полигон. А потом, возможно, отправимся и за границу… В Китай, Россию… в США.
Почтальон с изумлением и уважением смотрел на неё и тихонько вздыхал. Впервые в жизни он слышал такие слова от шестнадцатилетней девочки, дочери рыбака.
- «Поющие голоса» объединят всех, кто любит свой народ и хочет видеть его счастливым и независимым.
- Смотрите, Накамура-сан, какой красивый значок у старшей сестры! - сказала Ясуко, осторожно дотрагиваясь указательным пальцем до груди Умэко.
На платье девушки был приколот маленький металлический значок в виде красного листка с золотыми прожилками. Накамура сощурился, стараясь получше разглядеть его.
- Очень красивый, - сказал он.
Умэко скосила глаза на значок.
- Это будут носить все честные люди Японии, - проговорила она. Затем отколола его и перевернула: - Видите? Здесь написано: «6 августа 1945 года» - дата взрыва атомной бомбы над Хиросимой. Листок означает жизнь, а красен он от крови, пролитой сотнями тысяч погибших. Все, выступающие с лозунгом «Долой атомную и водородную бомбу!», носят или скоро будут носить такой значок. Мы выступаем за то, чтобы больше никогда не повторились Хиросима, Нагасаки, Бикини.
Умэко коротко вздохнула и подняла глаза на портрет отца в чёрной рамке. Таро и Ясуко переглянулись.
- Правильно, - сказал Таро, стараясь говорить низким, взрослым голосом. - Чтобы больше не повторились Хиросима, Нагасаки, Бикини. Значит, мы тоже будем носить такие значки. Правда, Ясу-тян?
- Обязательно!