Пари куртизанки - [25]
— Братья хотят, — прошептала София, — защитить своего дорогого Айвстона от вас, леди Амелия. Разве могли вы рассчитывать на такое прежде? Трое мужчин, чтобы обороняться от одной хрупкой девушки. Это так мило. Вас можно поздравить.
— Леди Далби, — твердо ответила Амелия, — я абсолютно уверена, что вы заблуждаетесь, если не сказать больше. Я не строила никаких планов в отношении лорда Айвстона и не могу представить…
— О чем вы, дорогая? — перебила ее София. — Это же просто смешно! Вы должны сделать все, чтобы привлечь его внимание. Лорда Айвстона нужно удержать, поскольку он представляет для вас изначальную ценность. Неужели вы собираетесь выйти замуж за этого человека, предварительно даже не поговорив с ним? Нет, нет, я знаю ваши стремления, но все-таки должна настоять, чтобы вы по крайней мере побеседовали с мужчиной, с которым намерены связать судьбу.
— Я вовсе не это имела в виду, леди Далби. — Голос Амелии прозвучал достаточно громко, и несколько человек обернулись, чтобы взглянуть на нее.
— Тогда поясните, прошу вас, — вежливо, но настойчиво поинтересовалась София. — Вы, надеюсь, не вычеркнули лорда Айвстона из вашего списка? Или предпочтете сначала поговорить с герцогом Эденхемом? Ах, вот и он! Похоже, дело пойдет на лад. Прествики, должно быть, польщены. Дочь виконта наверняка тоже подыскивает себе мужа, не так ли? Вы примерно одного возраста, кажется? И обе не замужем. Что ж, иногда хорошим девушкам требуется время: брак — слишком серьезная ответственность. Хотя я, к примеру, всегда знала, чего хочу, и получила это. То же самое можно сказать и об Энн. Дорогая, сколько вам было лет, когда вы в первый раз влюбились?
— Восемнадцать, — ответила та.
Как будто Амелию интересует, что делала мисс Уоррен в свои юные годы. Тем не менее вопрос был поставлен так, словно это имело значение. Девушка не забывала, зачем она здесь, и твердо знала, чего хочет. Зачем София все время повторяет одно и то же? Но у нее были свои собственные цели. Неужели не заметно, что леди Далби вовсе не горит желанием, едва появившись на балу, развивать бурную деятельность?
— Мне следует сначала встретиться с лордом Айвстоном, в этом вы правы, — твердо произнесла Амелия, распрямляя спину и демонстрируя в выгодном свете грудь, потом решительно вздернула подбородок. — Если потребуется, я поговорю и с герцогом Эденхемом. Он последний в моем списке, и я не вижу необходимости менять порядок.
Тот факт, что Эденхем был, без сомнения, самым красивым мужчиной, который ей когда-либо встречался, не могло поколебать ее уверенности. Надо соблюдать установленный порядок. Она такая же светская женщина, как… Возможно, ей все-таки далеко до Софии, но у нее есть все данные, чтобы обольстить того мужчину, который ей нужен.
И она получит его раньше, чем Пенелопа Прествик.
— Не кажется ли вам, что пора начинать сражение, леди Далби? — нетерпеливо проговорила Амелия. — Я бы хотела быть официально представленной братьям мужа Луизы.
— Конечно, как же иначе, — со странной улыбкой произнесла София. Девушка не была уверена, что леди Далби умела делать что-либо без двусмысленной риторики. — Теперь вы породнились, не так ли? Как удобно! Очень мило. Это будет хорошим началом, хотя я подозреваю, что вы все же недооцениваете силу лондонских сплетен.
Амелия не собиралась обсуждать это ни сейчас, ни в будущем, если только ей удастся выполнить свою задачу. Она была уверена, что едва выйдет замуж, как все слухи если не исчезнут совсем, то будут по меньшей мере только развлекать ее. И это случится. Очень скоро. Разумеется, ее муж-герцог сможет вполне справиться с этим.
— Думаю, сейчас самое время приступить к действиям. — Энн Уоррен напомнила о цели их визита. — По-моему, братья Хайд смотрят сюда.
Так оно и было. Все четверо выглядели не слишком дружелюбными. Более того, имели даже враждебный вид.
— Разве они не очаровательны? — Темные глаза Софии заблестели. — Кажется, молодые люди полны решимости побеседовать с нами, что весьма кстати. Доставим им такое удовольствие? Полагаю, леди Амелия, что сейчас наиболее подходящий момент проявить себя в качестве блестящей и интересной собеседницы.
Девушка, к сожалению, была совершенно уверена в отсутствии у себя опыта вести интригующую светскую беседу. Но она не позволит таким мелочам помешать ей очаровать Айвстона.
— Я готова, леди Далби, — ответила она. — Вы подойдете первой?
— Ах, моя дорогая, ну что вы! Все делается совсем не так. Это они должны подойти к нам. Я думала, вам знакомы правила. Мы можем игнорировать джентльменов. Мы можем поманить их. Но никогда сами не приблизимся первыми. Мужчины обожают охотиться, это их любимое занятие. Никто не может объяснить этого феномена, но не стоит задумываться об этом. Мужчина преследует. Женщина ускользает. Никогда не надо быть слишком легкой добычей.
Амелия вдруг испугалась, что слишком широко открыла рот, внимая леди Далби. Девушка крепко сжала губы.
— Но, леди Далби, если верить слухам, то все обсуждают, как я проводила собеседование с герцогом Кэлборном! Разве это не было преследованием? Разве это не то, зачем я сегодня здесь и почему я собираюсь говорить с лордом Айвстоном?
Он был истинный рыцарем без страха и упрека, посмевшим заглядеться на чужую невесту. Она – юной девушкой, обретшей в таинственном незнакомце воплощение всего, о чем тайно мечтала. Они стали мужем и женой, и их первая брачная ночь – ночь счастья и страсти, ночь блаженства и наслаждения – завершилась расставанием… Казалось бы, все кончено. Но судьба подарила им новую встречу!
Чем поразить богатого герцога, немного уставшего от хищных охотниц за его титулом?Умница Пенелопа Прествик прекрасно понимает: ни один мужчина не устоит перед чарами женщины, явно отдающей предпочтение другому.Так или иначе Пенелопе удается заставить легкомысленного повесу маркиза Айвстона разыграть перед неприступным герцогом роль ее страстного поклонника.Однако Пенелопе и невдомек, что страсть, которую искусно изображает маркиз, отнюдь не игра и Айвстон уже никому не уступит возлюбленную!..
Почему бы леди Луизе Керкленд не выйти замуж за маркиза Даттона? Он респектабелен, богат, к тому же обладатель легендарных жемчугов — фамильного сокровища семейства Керкленд. Правда, Даттон не обращает на Луизу ни малейшего внимания…И тут за дело берется графиня София Дэлби, самая предприимчивая сваха лондонского света. Ей известно кое-что поважнее: в Луизу неистово и страстно влюблен молодой лорд Генри Блейксли. А он и без жемчугов сумеет сделать юную красавицу счастливой…
Имя лихого пиратского капитана Дэндриджа Прентиса наводило страх на весь Новый Свет, а все женщины втайне мечтали о жарких объятиях этого корсара-джентльмена. Однако отчего юная зеленоглазая гордячка Лидия Макинтайр, единственная, сумевшая покорить сердце Дэндриджа, не просто отказалась ответить на его чувство, но и бежала от него в неизвестность?Отчего?Капитан должен любой ценой получить ответ на этот вопрос, потому что только тогда сможет он по-настоящему понять любимую и подарить ей счастье...
Римляне, с которыми он сражался без страха и упрека, называли его ВАРВАРОМ И УБИЙЦЕЙ…Братья по оружию, знавшие его отвагу и мужество, называли ВЕЛИКИМ ГЕРОЕМ…Но еще ни одной женщине не удалось назвать его СУПРУГОМ!Ни одной – пока отважный светловолосый сакс не повстречал наконец девушку, которая стала его судьбой, – прекрасную римлянку, способную внушить не только ПЛАМЕННОЕ ЖЕЛАНИЕ, но и ПОДЛИННУЮ, страстную и чистую ЛЮБОВЬ!
Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.