Пандора - [119]
Попробуй еще раз.
Он медленно поднимает руку. Рука к чему-то прикасается. Бумага? Или кожа? Когда он поднимает ладонь чуть повыше, пальцы касаются чего-то холодного, прочного. Он вглядывается во тьму, проводит рукой по поверхности. Это… полка? Он снова поднимает руку, нащупывает, как ему кажется, одинаковые предметы, громоздящиеся друг над другом. Да, это полка. Много полок. А дальше что? И словно в ответ на его вопрос, рука утыкается в потолок. Сердце громко колотится в груди.
Он поднимает другую руку, проводит пальцами теперь у себя за спиной. То же самое.
Все то же самое.
Эдвард принюхивается, ощущает едкий запах какого-то механизма, отчетливый маслянистый запах. Он опасливо двигает ногами и слышит, как каблуки царапают металл.
Нет. Не просто металл.
Железо.
Боже мой!
Он заперт в несгораемом шкафу.
Его тотчас охватывает паника, и он кричит, снова и снова, и потом, выбившись из сил, напрягает слух, силясь что-то услышать, но слышит лишь тишину и уже ничего не может понять. Его пульс учащается, Эдварда бросает в холодный пот, он прижимается лбом к твердой железной поверхности перед собой, он старается дышать, но не может, он задыхается, задыхается, задыхается…
Глава 47
Под башмачком хрустит стекло. Дора поднимает ногу и видит на полу осколки. Ее сердце начинает бешено колотиться.
Она теперь начеку и ступает очень осторожно, опасливо глядя под ноги, с превеликими усилиями стараясь не шуметь. Ее глаза гневно прищуриваются, когда она замечает уродливую железную рыбину Иезекии, лежащую на половицах. Она осторожно подходит к ней и невольно заходится смехом, мысленно себя укоряя. Эта железка на нее не нападет. Но потом Дора присматривается к рыбине повнимательнее и присаживается на корточки.
Кровь. Да, это кровь на остром железном плавнике.
Дора нервно сглатывает слюну и снова выпрямляется во весь рост. Оборачивается к подвалу, устремляет взгляд мимо полок с безделушками. И ее глаза округляются. Такое впечатление, будто что-то вышвырнули из подвального помещения прямо сквозь пол. Половицы обращены в щепы, причем некоторые выдраны прямо сквозь вбитые в балки гвозди. Она подходит ближе. Доски разломаны надвое, с неровными краями, многие сгнили. Дора заглядывает в прореху в полу и, странное дело, видит лишь каменную кладку.
Снизу не доносится ни звука. Подвальные двери распахнуты настежь, а из подземелья струится призрачное сияние.
Она понимает: произошло что-то очень-очень плохое.
Дора заставляет себя пройти через торговый зал к подвальным дверям, потом – снова через силу – кладет ладонь на лестничную балюстраду.
Снизу доносятся новые звуки – и теперь она понимает, что это такое: шуршание разгребаемой земли, звон металла о камень. Набравшись смелости, она ступает на лестницу.
Подвал озарен светом. Это горят свечи. Царственно высится пифос, величественный, как и всегда, но вокруг его днища разбросаны обломки каменной кладки и куски затвердевшей извести, крупные и мелкие, и Дора подпрыгивает, когда очередной обломок вылетает откуда-то из-под лестницы.
Она идет вниз и слышит шумное дыхание, чует зловоние от воспалившейся раны и, дойдя до самой нижней ступеньки, с ужасом смотрит на открывшееся ей зрелище.
Весь пол усеян мусором. У дальней стены подвала лежит на боку Лотти, ее руки и ноги связаны упаковочным канатом. Увидев Дору, Лотти стонет сквозь заткнутый в рот кляп, и отчаянно вращая глазами, призывает ее оглянуться, и Дора оборачивается.
– Боже правый, дядя! Что вы наделали?
Стена за его спиной проломлена в нескольких местах, но еще целехонька, а Иезекия, кое-как балансируя на увечной ноге, стоит посреди огромной груды обломков. В окровавленных руках дядя сжимает кирку. Дора улавливает исходящий от него неприятный запах – джин, догадывается она и понимает, что дядя мертвецки пьян. Парика на нем нет, лицо в грязи, рубашка порвана и почернела. С него в три ручья льет пот, и, поймав его взгляд, Дора видит, что он глядит на нее с нескрываемой дикой ненавистью.
– А, явилась наконец…
Это даже не голос, а мерзкое шипение.
– Иезекия! – Его имя, сорвавшееся у нее с языка, похоже, приводит его в состояние шока.
Подволакивая ногу, он выходит на свет. Его глаза налиты кровью, в них словно вселился дух безумия. Он с трудом поднимает кирку, направляя ее железный язык в лицо Доры.
– Не смей разговаривать со мной так, будто ты мне ровня! – брызжа слюной, выкрикивает он. – Ты пустышка! Такая же, как твоя стерва мамаша! Гляди, что со мной сделала Хелен!
Кирка со свистом рассекает воздух, Дора отшатывается назад, воздевая руки над головой, защищаясь, и тут же осознает, что ей нужно его успокоить, умаслить, чтобы вызнать у него правду.
Если, конечно, он ее прежде не убьет.
– И что же она сделала? Что с вами сделала Хелен?
– Ах, Хелен, – выдыхает Иезекия.
Вдруг смущенно заморгав, он глядит на Дору, точно нашкодивший мальчишка, и опускает кирку. Ее смертоносный язык чиркает по каменному полу.
– Как тебе известно, я первый ее встретил. Я их познакомил! – Он разражается горьким смехом. – Я хотел произвести на нее впечатление! Я осыпал ее подарками. Но в конечном счете она предпочла мне Элайджу и, как и положено такой шлюхе, с готовностью раздвинула перед ним ноги еще прежде, чем они добежали до алтаря.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
Это исповедь умирающего священника – отца Прохора, жизнь которого наполнена трагическими событиями. Искренне веря в Бога, он помогал людям, строил церковь, вместе с сербскими крестьянами делил радости и беды трудного XX века. Главными испытаниями его жизни стали страдания в концлагерях во время Первой и Второй мировых войн, в тюрьме в послевоенной Югославии. Хотя книга отображает трудную жизнь сербского народа на протяжении ста лет вплоть до сегодняшнего дня, она наполнена оптимизмом, верой в добро и в силу духа Человека.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Действие романа охватывает период с начала 1830-х годов до начала XX века. В центре – судьба вымышленного французского историка, приблизившегося больше, чем другие его современники, к идее истории как реконструкции прошлого, а не как описания событий. Главный герой, Фредерик Декарт, потомок гугенотов из Ла-Рошели и волей случая однофамилец великого французского философа, с юности мечтает быть только ученым. Сосредоточившись на этой цели, он делает успешную научную карьеру. Но затем он оказывается втянут в события политической и общественной жизни Франции.
Герои этой книги живут в одном доме с героями «Гордости и предубеждения». Но не на верхних, а на нижнем этаже – «под лестницей», как говорили в старой доброй Англии. Это те, кто упоминается у Джейн Остин лишь мельком, в основном оставаясь «за кулисами». Те, кто готовит, стирает, убирает – прислуживает семейству Беннетов и работает в поместье Лонгборн.Жизнь прислуги подчинена строгому распорядку – поместье большое, дел всегда невпроворот, к вечеру все валятся с ног от усталости. Но молодость есть молодость.