Отверженные сердца - [18]
– Джед, где мой пистолет? – крикнул он. Еще один старатель пролетел мимо него.
Вслед за ним пронесся стул и с треском ударился о стену, лишившись сразу всех четырех ножек.
– Хэнк! – закричал Трэвис, заметив своего помощника, отвечавшего за порядок в салуне. – Что здесь происходит?
– Одного из игроков поймали на подлоге, босс, – ответил Хэнк. Его голубые глаза блестели от удовольствия поучаствовать в хорошей драке. – Прямо на месте, босс. – Удар кулака прямо в челюсть прервал его рассказ. Хэнк удивленно оглянулся. Вместо того чтобы упасть, этот здоровяк пытался отыскать обидчика.
Мимо Трэвиса пролетела полупустая бутылка виски. Она ударилась о стену на расстоянии около фута от его головы. Трэвис едва успел уклониться, но его костюм получил добрую порцию виски.
– Джед! – снова позвал Трэвис. – Прекрати это безобразие, иначе от нашей мебели ничего не останется.
Бармен достал пистолет и выстрелил в потолок. На Трэвиса снова посыпались осколки стекла. Комната наполнилась дымом и грохотом выстрелов. Джед стрелял в потолок. Все замерли и повернули головы в сторону бармена. Тот прицелился в дерущихся.
– Если потасовка не прекратится, – пообещал он, – нам предстоит несколько похорон.
Драчуны заворчали, некоторые громко выругались, но все разошлись в разные стороны, поднимая упавшие стулья и столы. Большинство мужчин вернулось к карточной игре, но некоторые предпочли покинуть салун.
Трэвис с сожалением осмотрел свою рубашку. От нее так сильно пахло виски, что ему придется переодеться перед визитом к Сюзанне, иначе та примет его за пьяного и проткнет своим зонтиком. Возможно, у нее есть пистолет, и тогда она снесет ему голову. Трэвис направился в свою комнату, размышляя, как выглядит Сюзанна с пистолетом в руке.
Поднимаясь по лестнице, он так торопился, что перескакивал через две ступеньки. Ему хотелось побыстрее переодеться и отправиться в «Унион Бель», чтобы убедиться, что с Сюзанной все в порядке. Почему его так волнует ее благополучие? Ведь Сюзанна ясно дала понять, что не нуждается в его компании.
– Это потому, что я немало плачу за ее выступления в «Маунтин Квин», – пробормотал Трэвис себе под нос. – И мне не хотелось бы, чтобы кто-нибудь из истосковавшихся по женской ласке мужчин подпортил внешний облик моей звезды. Только поэтому.
Трэвис подошел к двери своей комнаты и на мгновение остановился. По его спине пробежал холодок. Трэвис приказал себе сохранять спокойствие и прислушался. Из комнаты донесся странный шорох.
Трэвис осторожно достал из кармана пистолет и взвел курок. Другой рукой он бесшумно нажал на дверную ручку, затем ударом ноги резко отворил дверь и метнулся внутрь.
При его появлении Сюзанна громко вскрикнула и застыла на месте, повернувшись лицом к входной двери.
ГЛАВА 8
Трэвис стоял на пороге своей комнаты, удерживая палец на курке пистолета. Какого черта здесь делает Сюзанна? Он едва не застрелил ее. Сюзанна испуганно смотрела на Трэвиса; ее дрожащие пальцы продолжали сжимать его рубашку, которую она только что достала из комода. Женщина не могла оторвать взгляд от направленного прямо на нее дула пистолета. Губы ее дрожали так сильно, что казалось, она вот-вот заплачет. Когда, наконец, Сюзанна узнала Трэвиса, она едва не лишилась чувств, прислонилась спиной к комоду и облегченно вздохнула. Но спокойствие оказалось недолгим.
– Какого черта ты делаешь в моей комнате? – резко спросил Трэвис. Он злился и на нее, и на себя, и на эту глупую ситуацию, которая просто ошеломила его.
К Сюзанне вернулось самообладание. Она пыталась что-нибудь придумать, чтобы не выглядеть в глазах Трэвиса воровкой, пойманной на месте преступления. Но благовидные предлоги не приходили ей на ум. Сердце женщины бешено колотилось. Что она могла делать в комнате Трэвиса? Ее мозг лихорадочно искал ответ. Что?
– Сюзанна?
Она взглянула на Трэвиса.
– Что?
Трэвис убрал палец с курка, затем вернул пистолет в кобуру и снова посмотрел на Сюзанну.
– Что ты делала в моей комнате? – его слова прозвучали не менее резко, чем в первый раз.
Женщина опустила глаза. Она положила на место его рубашку, пытаясь незаметно закрыть выдвинутые ящики комода. Что она могла сказать ему?
Трэвис сделал шаг вперед.
– Итак? – он нахмурился.
Сюзанна попыталась улыбнуться, но не смогла.
– Я хотела… – Вдруг ответ нашелся сам собой. Такой простой. Но она знала, что Трэвис должен поверить ей. Почему бы и нет. Ведь он мужчина. К ней вернулась уверенность в себе. Сюзанна улыбнулась. Глаза ее соблазнительно сверкнули, а ресницы смиренно опустились и, как ей показалось, невинно задрожали. – Я ждала здесь ТЕБЯ, – ответила Сюзанна и приблизилась к Трэвису, покачивая бедрами. – Разве ты не этого хотел, Трэвис?
Она смело прижалась к нему всем телом; ее руки скользнули по груди Трэвиса и обняли его за шею.
Трэвис не верил своим глазам. Это было именно то, о чем он мечтал, но после того, что произошло между ними несколько минут назад, Трэвис был уверен, что этому, скорее всего, не бывать. Оказалось, у нее настроение меняется чаще, чем у кота кошки. Трэвис обнял женщину, но тут его взгляд остановился на выдвинутых ящиках комода. Подозрения первых секунд вернулись, более того, они усилились. Его вещи были разбросаны по полу, беспорядочно свисали из ящиков. Похоже, Сюзанна совсем не ждала Трэвиса. Она пыталась что-то найти в его вещах, хотя, что именно, ему вряд ли удастся узнать. Если, конечно, Сюзанна не воровка и не искала просто что-нибудь ценное.
Сестры, похожие друг друга как две капли воды, пытаются доказать, что их отец, осужденный за убийство, невиновен. Но в Новом Орлеане, куда отправились девушки, они встретили братьев Браггеттов и сразу оказались в водовороте интриг, предательства и… всепоглощающей страсти.
Заснув в каюте корабля, которым командует ее родной брат, Марси просыпается и видит вокруг себя незнакомые лица. Оказавшись в руках мятежников, захвативших судно, девушка попадает в самое горнило гражданской войны, которая сталкивает ее с необыкновенными людьми, заставляет посмотреть на многое другими глазами и пробуждает в ней неведомые до той поры чувства.
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…