Отрезанный - [111]
В этот момент, как по команде, послышался шум спускаемой воды в унитазе, а затем рядом с ним открылась совсем неприметная дверь.
– Не началось еще? – спросил Эндер, стоявший к ним спиной в гостевом туалете.
Мюллер наклонился над раковиной, плеснул себе немного воды на лицо, а когда посмотрел вверх, то увидел в зеркале Херцфельда.
– Пауль!
Не веря своим глазам, он развернулся, но, по-видимому, слишком резко. Его лицо немедленно исказила болезненная гримаса, и Эндер схватился за телесного цвета шейный корсет.
Надо сказать, что ему неслыханно повезло – врачи на материке сотворили настоящее чудо, вытащив в течение трехчасовой операции секционный нож из его шеи, сшив сосуды и наложив аккуратный шов. При этом Мюллера предупредили, чтобы он в ближайшие недели поостерегся, и тогда, вероятнее всего, все обойдется без серьезных последствий.
– Рад видеть тебя без трупа в зоне досягаемости. Или ты привез работу с собой? – в своей манере пошутил Эндер и расплылся в еще более широкой улыбке, чем Ингольф при встрече. – Пошли, ты должен на это взглянуть.
Херцфельд было подумал, что Мюллер хочет показать ему какую-то изюминку в номере фон Аппена, но тот подвел его вплотную к телевизору. Реклама как раз закончилась, и на экране возник такой же изящный, как в газете «Бильд», логотип развлекательного шоу.
– «Германия – твои таланты», – громко произнес Эндер, как будто Херцфельд не умел читать.
Каким-то образом в его руках оказался нашпигованный многочисленными кнопками пульт дистанционного управления, и Мюллер включил звук.
– Это что еще за чушь? – спросил Пауль.
– Ради этой чуши ваш друг готов пожертвовать своей репутацией, – пояснил стоявший несколько позади Ингольф.
– Своей… чего? – переспросил Эндер, не отрывая взгляда от телевизора.
Появившийся на экране какой-то слабоумный старикан в матросской бескозырке поглотил все его внимание.
«– Эта свинья украла у меня мое место! – причитал он, размахивая пультом дистанционного управления, словно рапирой. – Не он, а я должен был выступать там. Это меня вызывали на бис с моим комедийным номером! Идиоты в жюри восстановили в номинации эту выжатую как лимон мочалку только потому, что я застрял на Гельголанде!»
– За что? – брезгливо поморщившись, уточнил Херцфельд. – За то, что он вытаскивает свою вставную челюсть перед работающей камерой?
– Дешево, да? Он считает это эффектным трюком, – начал пояснять Эндер. – В старофранцузском стиле, ну, ты понимаешь. Он выдувает пузыри без зубов.
– Очень смешно.
– Вот я и говорю. Его шутки с моими и рядом не стоят! Проклятье!
– Уверен, что в следующем году вы возьмете ваш заслуженный приз, – поспешил успокоить Мюллера Ингольф, похлопав его сзади по плечу.
Тон и жест, с которыми фон Аппен это произнес, напомнили Херцфельду историю про психиатра, который уверял своего пациента в том, что все будет хорошо, если тот станет принимать только его таблетки.
– Позже мы сможем посмотреть шоу в записи, – заявил между тем Ингольф. – А теперь предлагаю начать. Теперь, когда мы наконец собрались все вместе.
Его заявление походило не на предложение, а на однозначно принятое решение, поскольку, не дожидаясь согласия гостей, фон Аппен прошествовал по своему номеру люкс и открыл еще одну дверь.
– Прошу всех пройти в мой рабочий кабинет, – остановившись на пороге, заявил Ингольф.
Затем он вошел в помещение, и Херцфельд увидел еще одно знакомое лицо.
– Линда!
– Пауль!
Комната, которую Ингольф назвал своим кабинетом, походила на настоящий конференц-зал.
Сидевшая за длинным столом Линда оторвалась от работы над рисунком. Таким образом, она, по-видимому, решила скоротать время ожидания. На эскизе был изображен умирающий человек, лежавший в луже крови. Несмотря на ужасающую сцену насилия на картинке, Херцфельд не мог не восхититься силой таланта молодой художницы.
– Рада тебя видеть!
С этими словами Линда подошла к Херцфельду и обняла его, как вернувшегося с войны солдата. На ней была надета кожаная куртка с искусственным мехом, воротник которой пощекотал Пауля за ухом. От молодой женщины исходил приятный, терпкий и одновременно цветочный аромат, но профессор был уверен, что это не духи.
– Так гораздо лучше, чем пощечина, как в последний раз, – прошептал он, когда Линда отошла от него.
Херцфельд поприветствовал кивком человека, занявшего место напротив Линды и который помимо Ингольфа, видимо, чувствовал себя комфортно в подобных апартаментах. На нем был надет костюм и галстук с большим узлом. Бросались в глаза наманикюренные и отполированные ногти, а также белые зубы, словно намазанные корректирующей жидкостью «штрих». Было заметно, с каким неудовольствием воспринял этот прототип бизнес-консультанта необходимость подвинуться за столом, когда в соседнее с ним кресло уселся культурист Эндер в спортивном костюме. Профессор же занял предложенное ему место с болезненной миной на лице и прижимая руку к повязке на животе.
Ингольф фон Аппен начал свою презентацию, так и не представив собравшимся неизвестного гостя. Вместо этого он притушил свет и включил проектор, высветив пустую картинку на белом экране, расположенном в самом начале комнаты.
Берлинский адвокат Роберт Штерн признан и уважаем в юридических кругах, однако давняя душевная травма не отпускает его на протяжении вот уже десяти лет. И все-таки пережитое меркнет перед тем, с чем ему приходится столкнуться, когда бывшая подруга Карина Фрайтаг, медсестра в неврологическом отделении, привозит на встречу с ним своего пациента, который нуждается в услугах адвоката. Потенциальному клиенту Симону Саксу десять лет, он неизлечимо болен и утверждает, что пятнадцать лет назад убил человека.
У Тилля Беркхоффа бесследно пропадает сын Макс. Все улики свидетельствуют о том, что мальчик стал жертвой маньяка Гвидо Трамница. Преступник арестован полицией и признался в похищении и убийстве нескольких маленьких детей. Место их захоронения серийный убийца указал, однако о судьбе Макса хранит упорное молчание. Суд признает садиста невменяемым и отправляет его в строго охраняемую психиатрическую лечебницу. Следствию известно о том, что психопат вел дневник, где описывал все, что сделал с жертвами, но найти записи не удалось.
Пять лет назад у полицейского агента Мартина Шварца без вести пропали жена и сын, путешествующие на круизном лайнере «Султан морей». Тогда круизная компания отстаивала версию суицида. Однако Мартин в это не верил. И вот ему звонит пассажирка того самого лайнера и заявляет, что он должен немедленно явиться на борт «Султана морей», у нее есть доказательства того, что его жена не по своей воле бросилась в море. Более того, возможно, его сын еще жив, а на лайнере происходят странные вещи. Бросив все дела, Мартин отправляется в нежеланное путешествие, преисполненный решимости докопаться до истины…
Доктор Матс Крюгер не мог отказать дочери Неле в просьбе быть с ней, когда родится ее первенец, и скрепя сердце решился на длительный полет из Буэнос-Айреса в Берлин. Доктор панически боялся летать и не ждал ничего хорошего от этого путешествия, но и в самом страшном сне он не мог представить, каким кошмаром оно для него обернется. На высоте девять тысяч метров ему сообщили, что его беременная дочь похищена, а он должен отыскать в самолете свою бывшую пациентку и спровоцировать ее на безумные действия, иначе Неле умрет.
Намного сильнее, чем от застрявшего в голове осколка, Марк Лукас страдает от душевной боли из-за автомобильной аварии, виновником которой стал, потому что в ней погибла его жена и нерожденный ребенок. Марк обретает надежду вернуться к жизни, когда узнает о психиатрическом эксперименте, который мог бы избавить его от нестерпимых, мучительных воспоминаний. Но после первого визита в клинику с ним происходит нечто пугающе странное. Список контактов в телефоне оказывается пуст. Ключ от квартиры Марка больше не подходит к замку.
После изнасилования в гостиничном номере, где останавливалась во время научной конференции, врач-психиатр Эмма Штайн больше не выходит из дома. Она единственная из нескольких жертв маньяка-психопата осталась в живых и боится, что преступник снова настигнет ее, чтобы завершить свое страшное дело. Доведенная до паранойи, в безопасности Эмма чувствует себя только в своем маленьком особняке на окраине Берлина, но лишь до тех пор, пока однажды почтальон не просит ее принять посылку для соседа. Мужчины, чье имя ей незнакомо и которого она никогда не видела, хотя уже много лет живет на этой улице…
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Когда Олли и Каро Хэркурт увидели дом своей мечты – огромный красивый особняк в георгианском стиле, – они не смогли устоять перед его очарованием. И, хотя дом был старым и очень запущенным, супруги купили его, потратив все свои средства. Однако в первый же день приезда Олли, Каро и их двенадцатилетней дочери Джейд стало ясно, что в особняке обитает кто-то еще. С ними стали происходить странные пугающие истории, казалось, кто-то настроен против семьи. Вскоре Олли и Каро узнают ужасное прошлое дома на Холодном холме и понимают, что им всем грозит страшная опасность…
Специальный агент ФБР Мария Паркес, специалист по составлению психологических портретов, неутомимо идет по следу серийных убийц. Мария обладает даром медиума, каждую ночь она видит во сне убийства, точно передачи в прямом эфире, не имея возможности предотвратить ужасное действо. Благодаря своему дару она уже выследила несколько душегубов. На этот раз пропала помощница шерифа Рейчел, которая занималась расследованием исчезновения четырех молодых официанток. Следы Рейчел приводят Марию в лес, к развалинам старой церкви.
Комиссар уголовной полиции Сабина Немез крайне удивлена, встретив в главном здании БКА в Висбадене женщину в монашеской одежде, которая заявляет о желании признаться в преступлении. И не кому-либо, а исключительно коллеге Сабины Мартену С. Снейдеру. Но после бурной дискуссии с новым руководителем БКА он уволился, поэтому заменить его приходится Сабине. От услышанного у нее перехватывает дыхание: безобидная на первый взгляд женщина заявляет, что в следующие семь дней совершит семь убийств — о мотиве и способе она хранит молчание.
Несколько высокопоставленных чинов Федерального ведомства уголовной полиции кончают жизнь самоубийством самым жестоким образом и при загадочных обстоятельствах. Сабина Немез – комиссар группы по расследованию убийств и преподаватель Академии БКА – сразу заподозрила неладное. Многое указывает на давний заговор и жаждущую мести жертву. Сабина просит бывшего коллегу, временно отстраненного от службы профайлера Мартена С. Снейдера, о содействии в запутанном деле. Но он отказывается сотрудничать и убеждает ее не вмешиваться.