Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз - [65]
— Почему вы его вытащили из кабины?
— Потому что он был один и загромождал кабину, а мне нужен был лифт.
— Кто был с вами?
— Да никого.
— Почему вы его открыли?
— Я его не открывал!
— Открыли!
— Я вам клянусь, что нет! У меня даже мысли об этом не было. Я только вытащил его из кабины, это было не трудно, потому что он был на колёсиках.
Он пожимает плечами.
— Я не понимаю, к чему эти вопросы, — говорит он. — Из этого сундука что-то украли?
— Да.
— Что-то ценное?
Он проявляет любопытство, на его светящемся лице больше не чувствуется иронии.
— В некотором смысле, да.
— И вы меня подозреваете? — возмущается молодой врач.
— Мы пытаемся понять, в чём дело. Этот сундук оставался без нашего присмотра полторы минуты, и за это время вы с ним управились.
— В этом сундуке было что-то большое?
Я улыбаюсь.
— Если вы блефуете, ваша невинность просто восхитительна, мой дорогой! Да, в нём, в самом деле, было нечто большое.
— Мне пришлось бы его спрятать, прежде чем появиться перед вами через несколько секунд, ибо, как вы знаете, я держал в руках только ящик с пустыми бутылками.
— Точно, но можно предположить, что у вас был коллега…
— Спасибо за эвфемизм. Но у меня не было никакого… коллеги, комиссар, и я могу это подтвердить.
— Я слушаю…
— Судовой парикмахер входил в соседнюю каюту, в то время когда я вытаскивал ваш чёртов сундук. Он вам подтвердит, что я был один.
— О’кей, идём к нему, — говорю я, почувствовав какую-то смутную тревогу, ибо мой мизинец подсказывал мне, друзья мои, что этот тип бел как снег, без намёка на иронию.
Пинюш, мечтательно слушавший наш диалог, шепчет:
— Судовой парикмахер — это Альфред?
— В самом деле, это Альфред.
Толстос выходит из кухни с бутербродом длиной девяносто пять сантиметров, начинённым богаче, чем витрина в мясной лавке. Литровка вина выглядывает из большого кармана его спортивной куртки.
— У меня небольшой перерыв на чашечку кофе, — говорит он, вгрызаясь в своё праздничное угощение.
Мы держим путь на солнечную палубу.
Небольшой следственный эксперимент. Архимед показывает, как он вытаскивал сундук из лифта и куда он его ставил, что и подтверждают два мои ловкача.
— Парикмахер вошёл в эту каюту! — говорит чернокожий парень, показывая на дверь перед лифтом.
Я направляюсь туда вместе с ним, осторожно стучу пальцем, и мне открывают почти сразу. Я с удивлением вижу, что каюта полна людей. С десяток дам или девушек сидят кто на стуле, кто на кровати, даже на полу, и они молчат с таким видом, будто не знают друг друга, что совсем не просто, учитывая их тесное соседство. Моё удивление растёт как на дрожжах, как говорил один турецкий пирожник, потому что я замечаю у всех в руках фотоаппарат.
— Вы не видели здесь парикмахера, милые дамы? — спрашиваю я.
Самая ближняя ко мне особа среднего возраста (самого переходного из всех) показывает подбородком на дверь ванной комнаты. Между тем дверь тихо открывается, и оттуда выскакивает пампушка (потому что налегает на пышки), прижимая к груди фотоаппарат. Украдкой идёт к выходу, ни на кого не глядя и втянув голову в плечи. Хотелось бы знать, что эти крали здесь делают. Как будто они осаждают кабинет гинеколога или гадалки. В довершение картины из ванной выходит Альфред в белом халате, с приятным экспортным запахом, и произносит нежно:
— Следующая, пожалуйста!
Моя соседка срывается с места, вкручивая лампочку вспышки.
— Эй, Альфред! — зову я. — Во что вы играете?
Он вздрагивает, становится пунцовым и что-то бормочет на неизвестном языке.
Всё ещё в сопровождении подозреваемого чернокожего, ваш Сан-А направляется к ванной. Альфред пытается захлопнуть дверь, но сан-антониевская нога оказывается быстрее. Резким толчком я толкаю крашеную дверь.
То, что предстаёт моему взору, друзья мои, выходит за рамки понимания, морали и, следовательно, стыда. Я даже не решаюсь вам рассказать. Для меня это испытание. Меня мучает совесть. Я спрашиваю себя и не нахожу ответа. А вообще-то, будем откровенны! И потом, если я начну скрытничать, вы же сами мне поломаете лавочку. Что ж, я вхожу на цыпочках. Представьте, в туалете кто-то есть. Этот кто-то — совершенно голый, он стоит лицом к двери, и на нём полумаска из чёрного бархата. Нога на скамеечке, одна рука на бедре, другая на сушителе для полотенца. Вы всасываете невероятность позы? Но вы сможете измерить всю её непомерность, если я вам скажу, что этот кто-то — не кто иной, как Феликс. Несмотря на его бархатную маску, я без труда узнаю чемпиона дубины! Он может нарядиться в оборотня, в свинку Уолта Диснея, в Помпиду или Мориса Шевалье, но когда он голяком, его близкие друзья смогут опознать его без труда. Если ты видел его хозяйство один раз, один только раз, ты его уже никогда не забудешь. Такое зрелище врезается в память! Оно неизгладимо! Окончательно! Камнедробилка Феликса может только расти в воспоминаниях. Время работает for him! Как для форели в рыбацких рассказах: она набирает сантиметры из года в год. Приходится приукрашивать, ибо доверяют только богатым! Его изображают совершенно феноменальным, единственным в мире, поразительным. Единственный случай во всём поколении, да что я говорю, в трёх-четырёх, как минимум. Надо бы поднять статистику, с рулеткой в руках. Держу пари, что с тысяча восемьсот пятьдесят шестого года ещё не держали в руках шпинделя такого габарита! Почему с тысяча восемьсот пятьдесят шестого года? А почему бы и нет?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник «Четыре миллиона» (1906) составили рассказы, посвященные Нью-Йорку. Его название объяснялось в кратком предисловии к первому изданию, где О. Генри сообщал, что по переписи населения в Нью-Йорке насчитывалось на тот момент четыре миллиона жителей. Данный рассказ впервые опубликован в 1905 г. Идею рассказа О. Генри впервые изложил американскому писателю Ирвину Коббу, просматривая меню в нью-йоркском кафе.
«... Сборник рассказов, эссе и философских размышлений озаглавленных как «Ж.И.Р. / Женщина Ищущая Рациональность» - это не только первая книга прозы Мадины Мусиной, но и первый многостраничный манифест казахстанского и центральноазиатского панк-рэпа. В этом букете из разных цветов и трав, в равной степени представлены как ярость панк-рока, так и речитативная ясность и крутизна хип-хопа. Если читать ее тексты медленно, а потом закрыть глаза, то можно почувствовать разные нюансы - ритмы хрущевки, разговоры Петрарки с Тупаком Шакуром, татарский акцент бабаки, дефлорацию архаических предсталений, ночное журчание Малой Алматинки, настойчивый аромат шашлычки, пьяный джаз-рок ночных тусичей, рождественский перезвон бутылок водки "Йошкин кот", и, конечно же, Ее имманентную экстраваганцу, Дух ее времени, Ее джанги-бузургизм, ее Искренность, Новую Казахскую Искренность...» Тимур Нусимбеков.
Ещё со школьной скамьи мечтала Елизавета Кукушкина о мире – во всем мире!.. Но это так, на всякий случай она мечтала – если не дай бог спросят старшие товарищи; а на самом деле хотелось ей только одного – любви, и побольше. Три раза замуж выскочить успела – пока мечтала, да только любви от того не прибавилось, женихи все не путевые ей доставались. И вот однажды как в песне – напилась она пьяной, вскинула руки к небу, да попросила для себя жениха путевого. Да так оно и случилось… Владимир Васильевич Крылов автор из Петербурга.
Сборник В. Котенко состоит из сатирических повестей и рассказов. Под меткий огонь сатирика попадают такие негативные явления, как ловкачество, очковтирательство, подхалимство, нарушение трудовой дисциплины, всевозможные проявления мещанской психологии. Читателя увлечет эта смешная и остроумная книга талантливого сатирика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сан-Антонио - это псевдоним Фредерика Дара, самого читаемого во Франции автора за последние три десятилетия. Его славный герой - мужественный полицейский комиссар, от лица которого и написана огромная серия захватывающих приключенческих произведений. Настоящий супермен, неутомимый в работе и безудержный в любовных утехах, чертовски обаятельный, он знакомит читателя, по существу, с целым направлением ироничной, бурлескной французской литературы. Легко и даже изящно герой со своими друзьями распутывает запутаные истории.
Комиссар Сан-Антонио командируется в оккупированную немцами Бельгию, чтобы помочь местному Сопротивлению выявить предателя.