Открой свое сердце - [15]
Поставив пакет с круассанами на кухонный стол, Гаррет прислонился плечом к стене и внимательно посмотрел на нее. Его взгляд скользнул вниз по ее шее к глубокому V‑образному вырезу ее халата. От его взгляда по ее телу разлился жар.
Смогут ли они действительно держаться подальше друг от друга, живя под одной крышей?
– Присаживайся, – немного задыхаясь, произнесла она. – Я скоро вернусь.
Румянец Натали стал еще ярче, и она облизнула губы. Было что‑то эротичное в том, что он видел, как она только что вышла из душа, с мокрыми локонами, прилипшими к щекам. Натали поспешила в свою спальню и прислонилась к закрытой двери. Постаравшись усмирить гормональную бурю, она надела колготки и мягкую тунику и вышла на встречу со своим женихом.
Гаррет достал две маленькие тарелки из ее небогатого набора посуды и поставил завтрак на стол.
– Обычный круассан или шоколадный? – спросил он, когда она села напротив него.
– Я не сумасшедшая, – фыркнула она и закатила глаза. – Почему я должна отказаться от шоколада?
Он усмехнулся и передал ей шоколадный круассан, а затем взял простой себе.
Ее круассан был все еще теплым, и, когда она откусила, из него выступил сладкий растопленный шоколад. Кончиком пальца она вытерла остатки из уголков рта и слизнула его. Тут она заметила, насколько тихо вел себя Гаррет.
Натали взглянула на него – он смотрел на нее, а его круассан был нетронут.
– Ты сожалеешь, что не взял шоколадный?
– Нет. Я не люблю сладкое, – ответил он странно хриплым голосом.
Они наслаждались остатком завтрака и кофе в дружеской тишине. Он хотел помочь ей убрать со стола, но она отмахнулась рукой и поставила тарелки в раковину, которая была всего в двух шагах от нее.
– Ладно. Что заставило тебя прийти так рано? – Натали позвала его пройти за собой в гостиную и плюхнулась на диван. Он последовал ее примеру.
– Мы не можем объявить о помолвке без обручального кольца. – Гаррет поднял руку Натали и вытащил из кармана кольцо. – Это кольцо моей матери.
– Твоей матери? – ахнула она. Кольцо было совершенно потрясающим: с большим изумрудом, окруженным мелкими бриллиантами в богатой золотой оправе.
– Ты уверен, что не против, если я буду его носить? Разве тебе не следует приберечь его, когда ты сделаешь предложение той, на которой действительно захочешь жениться?
– Если ты не забыла, я просил тебя выйти за меня замуж, – сказал Гаррет.
– Ты понимаешь, о чем я. Я думаю, тебе следует сохранить кольцо своей матери для любимого человека. Для той, с которой ты захочешь остаться навсегда.
– Тогда кольцо никогда не увидит свет. – Гаррет коротко и невесело рассмеялся. – Я не собираюсь жениться по любви и навсегда. Не все соглашаются на эту сказку. Уж точно не я.
От решительности в его словах по ее спине пробежал холодок.
– Что ж, прекрасно. Спасибо. Я верну его тебе, когда все закончится.
– Не беспокойся об этом, – сказал он. – Мы разберемся с этим, когда придет время.
– Хорошо, – медленно протянула она. У нее возникло ощущение, что он боится любить. Кто‑то должен был нанести ему рану, которая до сих пор не затянулась. – Ты знаешь, что я перееду к тебе сегодня. Ты мог бы подождать до сегодняшнего вечера.
– Ты можешь считать меня старомодным. Я хотел надеть тебе кольцо на палец, пока ты не испортила мою репутацию.
Гаррет покинул дом Натали, загрузив в машину несколько коробок, которые ей удалось упаковать. Несмотря на то что она оставляла свою мебель, чтобы сдать квартиру в субаренду, им пришлось сделать несколько поездок к ее дому за вещами.
На самом деле это избавило Гаррета от необходимости нанести визит своей семье. Он хотел лично рассказать отцу о своей помолвке, даже если он уже слышал версию этой истории от бабушки.
Как он и предполагал, экономка семьи Сун, Лилиана, сообщила ему, что его бабушка «нездорова» – она сочувственно ему улыбнулась, – поэтому он мог свободно пообщаться со своим отцом. Он нашел его в кабинете за стаканом скотча.
– Уже полдень. Значит, для скотча уже не рано.
– Доктор Анант знает о твоем правиле приема виски после полудня?
Его отец был на больничном по настоянию кардиолога. Гаррет сомневался, что виски входил в программу лечения.
– Не начинай! Мне и так с трудом удается избежать ее повышенного внимания к моему бедному сердцу.
– Ты должен быть рад, что она так внимательна.
На лице его отца отразились сожаление и уязвимость.
– У меня такое чувство, что ты здесь не для того, чтобы поговорить со мной о моем здоровье. В чем дело?
– Что ж, папа. Надвигается адская буря, и я нахожусь в ее эпицентре. Я женюсь.
– На какой невесте?
– У меня только одна невеста. – Кулаки Гаррета сжались на коленях. Отец знал о договоренности с Джихэ Пак. Он просто не стал вмешиваться.
– Ты уверен, что хочешь бросить вызов своей бабушке?
– Нет, но я уверен, что хочу жениться на своей невесте, а не на незнакомке.
– Твоя мама и я… – Его голос задрожал, и он не смог продолжить. Не было необходимости. Гаррет знал, что его родители совершенно не знали друг друга, когда поженились.
– Дело не в том, подходит ли мне Джихэ Пак. Дело в том, что я уже выбрал жену, и это только мое решение. Я не буду пешкой династии Сун.
Бизнесмен Трэвор Лоу едет в Италию, чтобы поправить здоровье. Но там на его попечении случайно оказывается хорошенькая девушка, потерявшая память. Трэвору совершенно не нужны лишние хлопоты, но не бросать же это хрупкое создание, не способное вспомнить даже свое имя! Девушка тоже была бы рада расстаться со своим спутником. Ее спаситель не похож на принца из сказки. Этот. неисправимый пессимист и зануда едва ли может решить ее проблемы… Но их совместные приключения становятся все невероятнее, загадочный клубок ее воспоминаний постепенно распутывается, а узел их отношений — затягивается все сильнее…
Этот симпатичный с виду кирпичный особняк в английском стиле пользуется дурной славой, и соседи с опаской косятся в его сторону. Поговаривают, что он служит пристанищем вампирам и прочей нечисти.Что же будет, когда судьба сведет в его стенах двоих — мужчину и женщину, пленников своих проблем? Хорошее ли оружие для детектива — бинокль, а для леди — независимость? И служит ли одиночество приемлемой платой за свободу? На эти и другие вопросы найдут ответ герои этой книги…
Кайл Мэрдок — сын и наследник крупного магната — накануне Рождества оказывается на маленькой ферме, хозяйка которой, молодая, привлекательная, но не слишком счастливая женщина, испытав не одно разочарование в жизни, не верит в возможность счастья. Однако светлый рождественский праздник круто меняет их привычную жизнь.
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.
Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…
После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…