Отель «Гранд Вавилон» - [61]
— Вон его нос!
И, развернув бот обратно, он стал грести против течения. Это, несомненно, был потерявшийся «Сквем», который удобно встал на якорь возле кормы с правого борта норвежского судна, уютно притаившись между кораблем и берегом. Гребцы совершенно бесшумно гребли вдоль катера.
Глава XXVI
Ночная погоня и оборванец
— Для начала возьмем их на абордаж, — прошептал Хазелл на ухо Рэксоулу. — Я сделаю вид, будто подозреваю, что у них на борту находятся облагаемые пошлиной товары, и у нас будет возможность хорошенько осмотреть катер.
Одетый в форменную шинель и фуражку, он ступил на нижнюю палубу катера гораздо веселей и легкомысленней, чем предполагал Рэксоул.
— Есть кто-нибудь на борту?
Миллионер услышал, как ему ответил женский голос, и Хазелл крикнул:
— Я офицер таможенной службы, хочу осмотреть катер.
Затем он исчез в маленькой каюте в середине судна, и больше Рэксоул ничего не слышал. Миллионеру показалось, что Хазелла не было целый час, но наконец он вернулся.
— Ничего не смог найти, — сказал он, спрыгнув в бот, а затем повернулся к Рэксоулу: — Там на борту женщина. Похоже, ее внешность совпадает с вашим описанием мисс Спенсер. Катер стоит под парами, но нет механика. Я спросил, где механик, но она ответила, что это не мое дело, и потребовала, чтобы я заканчивал побыстрее свое дело и убирался. Кажется, довольно решительная особа. Я совал нос в каждую щель, но не увидел ни следа кого-нибудь еще. Вероятно, лучше всего отгрести в сторону, стать поблизости и наблюдать, не произойдет ли что-либо.
— Вы совершенно уверены, что его нет на борту? — спросил Рэксоул.
— Совершенно, — убежденно ответил Хазелл. — Я знаю, как обыскивать судно. Посмотрите-ка, — он протянул Рэксоулу что-то наподобие стального вертела, — это одно из таможенных средств поиска.
— Я полагаю, мы могли бы подняться на борт и увести леди, — нерешительно предложил Рэксоул.
— Ну, что касается этого… — с такой же нерешительностью начал Хазелл.
— Взгляните-ка туда! — прервал Хазелл а человек на баковых веслах. Посмотрев туда, куда он указывал, оба они, и Рэксоул и Хазелл, более или менее отчетливо увидели шлюпку, отчалившую от нижней части форштевня норвежского корабля и исчезнувшую вниз по течению в тумане.
— Клянусь, это Жюль! — воскликнул Рэксоул. — За ним, ребята! По десять фунтов на каждого, если мы его догоним.
— Ну-ка поднажмите, ребята! — сказал Хазелл, и таможенный бот пустился в погоню.
— Ну, кажется, порезвимся, — заметил Рэксоул.
— Смотря по тому, что вы называете резвиться, — сказал Хазелл. — Это не очень похоже на развлечение — мчаться вниз по течению в таком тумане. Никогда не знаешь, где и как врежешься в одну из этих барж. Думаю, этот приятель первым заметил нас и спрятался в ялике, а как только мы прошли мимо, он тут же отвязал свой фалинь.
Бот на большой скорости несся вниз по течению. Хазелл управлял им, полагаясь только на удачу и инстинкт. Не раз и не два ему приходилось круто сворачивать в сторону, чтобы не столкнуться с баржей или судном, стоящим на якоре. Рэксоулу казалось, что суда стоят на якорях по всей реке. Он с беспокойством всматривался в туман, но не видел ничего, кроме смутных расплывчатых очертаний. Вдруг он сказал негромко:
— Мы на верном пути. Я вижу впереди ялик. Мы догоняем его.
В следующую минуту они уже отчетливо видели шлюпку — она мчалась вниз по течению ближе чем в двадцати ярдах от них, и гребец, который неистово работал двумя веслами, несомненно был Жюлем — Жюлем в светлом твидовом сюртуке и шляпе котелком.
— Вы оказались правы, — сказал Хазелл. — Это действительно забавно. Могу сказать, что и я слегка возбудился. Такая погоня возбуждает больше, чем игра на тромбоне в оркестре. Я протараню нашего приятеля, а? А затем мы выловим его из воды.
Рэксоул кивнул, но в этот момент прямо перед носом таможенного бота возникла из тумана баржа с поднятыми красными парусами, и бот едва избежал неминуемого столкновения. Когда они наконец разминулись с баржей и когда затихла бесшабашная ругань, обычная в таких случаях, ялик был едва различим в тумане, а тучный загребной дышал так тяжело и громко, что его, должно быть, было слышно и на берегу.
Рэксоулу страстно хотелось как-то ускорить погоню, но он мог только молча и бездеятельно сидеть на кормовом решетчатом люке и ждать. Постепенно они опять начали настигать ялик, команда которого, состоящая из одного человека, очевидно, выбилась из сил. Когда они подошли так близко, что, казалось, до Жюля можно было дотянуться рукой, ялик свернул в сторону и проскользнул в проход, образованный бортами двух барж, которые стояли бок о бок, черные и пустынные, в шестидесяти ярдах от берега Суррея.
— Сворачивайте за ним, вправо, — сказал Рэксоул.
— Нет, ничего не выйдет! — ответил Хазелл. — Мы здесь не пройдем. Слишком узко. Ему все равно придется выйти с другой стороны. Никуда он не денется. Я правлю прямо вперед.
И они опять ринулись вперед. Толстяк греб изо всех сил, даже сквозь густой туман было видно, как блестит его лицо. Но когда они обогнули баржу, то увидели только пустой ялик, который неожиданно появился из узкого пространства меж двух барж и поплыл вниз по течению к Гринвичу.
Роман известного английского писателя Арнольда Беннета (1867–1931) «Повесть о старых женщинах» описывает жизнь сестер Бейнс и окружающих их людей. Однако более всего писателя интересует связь их судеб с социальными сдвигами в развитии общества.
На заре своей карьеры литератора Арнольд Беннет пять лет прослужил клерком в лондонской адвокатской конторе, и в этот период на личном опыте узнал однообразный бесплодный быт «белых воротничков». Этим своим товарищам по несчастью он посвятил изданную в 1907 году маленькую книжку, где показывает возможности внести в свою жизнь смысл и радость напряжения душевных сил. Эта книга не устарела и сегодня. В каком-то смысле ее (как и ряд других книг того же автора) можно назвать предтечей несметной современной макулатуры на тему «тайм-менеджмента» и «личностного роста», однако же Беннет не в пример интеллигентнее и тоньше.
Герои романов «Восемь ударов стенных часов» М. Леблана и «Дань городов» А. Беннета похожи друг на друга и напоминают современных суперменов: молодые, красивые, везучие и непременные главные действующие лица загадочных историй, будь то тайна украденной сердоликовой застежки или браслета, пропавшего на мосту; поиски убийцы женщин, чьи имена начинаются с буквы «Г» или разгадка ограбления в престижном отеле.Каскад невероятных приключений – для читателей, увлеченных авантюрными, детективными сюжетами.
В сборник вошли романы английской писательницы Рут Рэнделл «Волк на заклание» и американского писателя, драматурга Арнольда Беннета «Отель „Гранд Вавилон“».Оба романа, написанные в жанре классического детектива, являются высокохудожественными произведениями. Захватывающие и увлекательные сюжеты заинтересуют самого взыскательного читателя.
«Великий Вавилон» — захватывающий детектив, написанный выдающимся английским мастером слова Арнольдом Беннетом, который заслужил репутацию тонкого психолога.Лучшая гостиница Лондона, «Великий Вавилон», где часто останавливаются члены королевских и других знатных семей Европы, переходит в руки нового владельца. Теодор Раксоль, американский миллионер, решает приобрести отель из чистой прихоти. Прежний владелец «Вавилона» предупреждает американца, что он еще раскается в своем решении. Тот относится к предостережению с насмешкой — ровно до тех пор, пока в отеле не начинают происходить самые невероятные события.
В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.
Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.
Братья Перри, Холланд и Нильс, — тринадцатилетние близнецы. Они так близки, что почти читают мысли друг друга, но абсолютно противоположны по характерам: Холланд дерзкий и озорной настолько же, насколько Нильс добрый и заботливый. Семья Перри живет в буколическом местечке Новой Англии, где их предки обосновались несколько столетий назад. Этим летом многочисленный клан Перри собрался на фамильной ферме, чтобы оплакать смерть отца близнецов в результате несчастного случая. Миссис Перри до сих пор не оправилась от шока, вызванного кончиной ее мужа, и затворничает в своей комнате, не контролируя сыновей.
Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь беззаботная жизнь Лизы может превратиться в клубок кошмаров и злоключений! И теперь лучший выход для нее – покончить с собой. Вот только самоубийство идет не по плану: вместо обыкновенной крови из вен девушки течет воск, способный заживлять любые раны на ее теле. Но дар ли это или проклятие? Сверхъестественная способность Лизы привлекает внимание алчного доктора Максима Архипова, грезящего Нобелевской премией. Да и постоянное вмешательство призраков в дела героини не облегчает ее положение. Одна надежда на самовлюбленного хирурга Вадима, готового разобраться с ее странным проклятьем, пусть даже она умудрилась впутать его в опасную историю и разрушить всё его размеренное существование.
Рузиль с детства мечтал стать успешным. И в одно прекрасное утро проснулся таковым. Рядом — красавица-жена Юлия, он знаменит на весь мир… Но проблема в том, что Рузиль ложился спать пятнадцатилетним юношей, а проснулся уже в зрелом возрасте. Причем он совершенно не помнил, что происходило в эти годы. Да и существовали ли они вообще?..
Подарок судьбы? Или происки злобных мистических сил? Игорь получил квартиру в наследство, но стоит ли она того, что бы в ней оставаться? Появившаяся в стене дальней комнаты железная дверь не дает покоя. Аномалия вызывает кошмары, невиданные прежде. Настолько реалистичные, что сложно доверять самой реальности. Шаг в новый мир или же призраки тусклого прошлого – не важно. Игорь осознает, что его жизнь теперь в руках чего-то мрачного и величественного. И он принимает вызов на бой за собственную душу. А вызов ли это?..