Отчий край - [51]
У нас мурашки по коже бегали. Нам казалось, что кто-нибудь из них вот-вот сорвется и упадет. С такой высоты шлепнешься — все кости переломаешь. Но парни просто как акробаты в цирке работали! Они как ни в чем не бывало продолжали прыгать с пальмы на пальму, и никто из них не собирался падать.
В Зуйтиенге был самый лучший арек. Женщины решили, что мы с Островитянином должны его непременно попробовать. Они тут же приготовили каждому из нас пряную бетелевую жвачку. А жена Хыонг Кы набрала полную корзинку крупного арека, каждый величиной с куриное яйцо, добавила несколько митов и просила передать моей маме. Жаль, что на обратном пути, когда мы проходили через пороги, все это смыло сильной волной.
В тот день мы просто объелись митами и всякими другими вкусными кушаньями, которые приготовила хозяйка.
На следующий день рано утром мы вместе с Хой Хыонгом отправились в джунгли — смотреть бревна, сложенные неподалеку от его охотничьей хижины, которые он отдавал нам на школу. Хой Хыонг сказал, что давно уже не был в своей хижине — сначала был занят, а потом шли дожди — и рад, что с нами наконец попадет туда.
Сразу за полем перед нами открылись джунгли. Чем дальше вглубь, тем они становились все глуше и темнее. Все вокруг густо оплели лианы. Островитянин, который на своем острове не знал, что такое джунгли, в темноте споткнулся и упал. Хыонг Кы шел впереди и секачом прорубал нам дорогу среди лиан. Последним шел Хой Хыонг с заряженным ружьем.
После нескольких часов такого пути все мы, кроме Хой Хыонга и Островитянина, очень устали, что было заметно по нашему тяжелому дыханию.
— Охотнику, — сказал Хой Хыонг, — нужно уметь делать сотни километров по джунглям! Если он свое занятие любит, он усталости никогда не чувствует!
Хыонг Кы показал нам следы лани и медведя. Он хорошо умел различать следы разных зверей, умел находить их логово, объяснил нам, как узнать, кому какое принадлежит.
Внезапно Хой Хыонг велел всем остановиться и, подняв руку, показал вверх, на высокое дерево. Мы увидели что-то висящее на ветке величиной примерно с большую корзину. Приглядевшись, мы поняли, что это медведь. Обхватив лапами дерево, он мордой тыкался в дупло. Хыонг Кы объяснил нам, что медведь нашел гнездо диких пчел. Вот мишка вытянул лапу и засунул ее в дупло. Мы увидели, как он вытащил кусок сот и запихал его в рот. Вокруг него мелькали темные точки — пчелы. Мишка уплетал мед и рассерженно рычал — пчелы больно жалили его.
Хой Хыонг велел всем ступать как можно тише и осторожнее. Нужно было уйти от медведя, встречаться с ним безопасно только тому, у кого в ружье припасен особый заряд, покрупнее.
Охота на медведя была особым, сложным искусством.
Охотничий домик Хой Хыонга, хотя он в разговорах называл его «хижиной», совсем не походил на те «хижины», в которых, например, у нас в Хоафыоке хранили кукурузу. Это был довольно просторный домик на сваях с десятью опорными столбами, сделанными из прочных лимов — бревен железного дерева. Пол его устилали доски из дерева киен-киен, тоже славившегося своей прочностью. В дом вела лесенка с шестью ступеньками. Внизу под домом лежали соединенные крест-накрест две доски лима, на концах их торчали острые железные колья. Хыонг Кы сказал, что это ловушка для тигра. При установке ловушки поднимается одна из досок с железными кольями; когда ловушка захлопывается, доска падает, тигр оказывается зажатым внутри, и железные колья впиваются ему в брюхо. Когда-то Биен Зоан мастерил всевозможные ловушки на тигра — с кольями в яме, с железными тисками и разные другие. Из его ловушек тигр уйти не мог, как ни старался. Но Хой Хыонг давно уже такие ловушки не использовал, и эта просто хранилась здесь.
— А как узнают, что тигр попал в западню? — спросил Островитянин.
— Ну, это узнать легко! Не думаешь же ты, что если тигр попал в ловушку, то он спокойно ждет своей смерти! Он бушует, рвется из нее, рычит так, что всю округу на ноги поднимет. Биен Зоан прямо над ловушкой обычно укреплял высокий бамбуковый шест с флажком на конце. Когда ловушка пуста — шест лежит на земле, как только она захлопывается — шест поднимается вертикально. Значит, если флажок поднят — в ловушке зверь. Тогда Биен Зоан гудел в рог и все, прихватив колья, бежали помочь справиться с тигром.
Хой Хыонг сел, прислонившись спиной к стене дома, и закурил. Поглядывая на дядю Туана, он начал рассказывать.
— Когда-то мой дед тоже бросил родное село и укрылся в этих краях. Честно говоря, я и сам несколько раз порывался так сделать. Здесь хорошо, свободно, ни от кого не зависишь… Так вот, моим дедом был знаменитый Буи Банг, очень образованный человек, знавший толк и в книжной премудрости и в травах. В эти края он сначала попал в поисках травы долголетия. Такая трава дает человеку необычайную силу. Однако травы этой мой дед не нашел и вернулся домой с пустыми руками. Потом он участвовал в восстании, которое патриоты подняли против французов, и снова вернулся в эти края, чтобы создать здесь опорную военную базу повстанцев. Восстание потерпело поражение. Дед навсегда остался здесь и поменял имя, потому что французы очень жестоко расправлялись с повстанцами. Дед жил среди горцев и занимался охотой, только перед смертью он переехал в Зуйтиенг. Мой отец, Биен Зоан, прославился как искуснейший охотник на тигров. Дед же, перед тем как испустить последний вздох, оставил сыну наказ: когда прогонят колонизаторов, вернуться в родное село, найти следы предков и восстановить подлинное имя рода. Отец, в свою очередь, мне это наказал. Вот сразу после революции я и поехал разыскивать родичей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Повесть о жизни девочки Вали — дочери рабочего-революционера. Действие происходит вначале в городе Перми, затем в Петрограде в 1914–1918 годы. Прочтя эту книгу, вы узнаете о том, как живописец Кончиков, заметив способности Вали к рисованию, стремится развить её талант, и о том, как настойчивость и желание учиться помогают Вале выдержать конкурс и поступить в художественное училище.