Отчаянный побег - [28]
Карлин вышла из машины, встала возле дверцы и с внезапной подозрительностью оглядела окрестности. Тревога ледяными иглами покалывала позвоночник. Ладно, понятно, что страх совершенно иррационален. Кэт ни за что не послала бы ее в дурное место, ни за что не подвергла бы опасности. И всё же… она здесь один на один с незнакомым мужчиной, и неважно, что в его присутствии гормоны пляшут от счастья. Здравый смысл твердил, что всё хорошо, но здравый смысл ошибся насчет Брэда. Держа правую ногу на коврике, готовая прыгнуть в машину и завести двигатель, Карлин бросила на Декера недоверчивый прищуренный взгляд и ровным тоном спросила:
— Где все?
— Работают, — коротко отрезал Зик. — Крупный рогатый скот не живет в доме.
Тоже мне умник нашелся, однако логичное объяснение убедило, Карлин сунула ключи в карман, убрала ногу из машины и встала на землю.
— Показывай дорогу.
Зик потянулся к дверце машины, по-видимому, чтобы вытащить ее скудный багаж, но некий подсознательный инстинкт заставил Карлин тут же нажать на брелок и заблокировать все замки.
— Что, черт возьми, ты делаешь? — хмуро спросил Декер.
— Я сама отнесу свои сумки, — отрезала Карлин.
Тащить недалеко, ничего, не переломится, зато Брюзге нанесен маленький укол.
Зеленые глаза Зика заледенели и сузились, он сунул большие пальцы за пояс, мрачный рот превратился в настолько жесткую и тонкую линию, что едва можно увидеть губы.
— Мне плевать, кто отнесет эти чертовы баулы — я, ты, или они пойдут сами по себе, не тяни время, тебе пора приступить к своим чертовым обязанностям, а мне к своим, — рявкнул он.
Боже, да мы гневаемся! Карлин отвернулась, чтобы скрыть довольную улыбку, угрожавшую расплыться на лице, открыла машину и вытащила свой немудреный багаж. Зик пробурчал что-то неразборчивое, чем ее порадовал, потом развернулся и поднялся на крыльцо. Распахнул дверь, и Карлин сразу заметила, что та открыта. Пусть бесится, но незапертые двери канули в прошлое, по крайней мере пока она находится в доме одна. И это напомнило…
— Мне нужен ключ от дома, — заявила Карлин, следуя за ним.
— Зачем?
Вопрос настолько ошеломил, что она застыла на месте и обескуражено уставилась на Зика.
— Чтобы запираться, пока я одна в доме, — объяснила Карлин так медленно и осторожно, словно босс только приступил к изучению английского.
— Позволь кое-что показать, — произнес Декер почти таким же тоном и с грохотом захлопнул деревянную створку. — Видишь эту круглую штуковину? У нас ее называют дверной ручкой и используют, чтобы открывать двери. Сосредоточься! Усекла, куда я положил ладонь? Поверни направо, и… — медленно продемонстрировал он и торжественно распахнул дверь. — Будь я проклят, если она не откроется! Вот как всё работает, пока ты одна в доме.
О-о-о, бонусные баллы за демонстрацию и сарказм! Карлин в первую же встречу поняла, что мистер Брюзга самонадеянный умник, оказывается, он прямо-таки чемпион среди себе подобных.
— Поправочка, — проворковала она. — Так было раньше. С этого момента тебе понадобится таскать с собой ключи, потому что я буду запирать дверь, пока нахожусь здесь одна или отлучусь в Баттл-Ридж за припасами. Надеюсь, имеется запасной комплект, в противном случае тебе придется выбить дверь, чтобы попасть в собственный дом, — пропела она, потом, не в силах удержаться, ухмыльнулась.
Зик скрестил руки на груди и оперся широким плечом на дверной косяк. Выражение лица не смягчилось, но блеск в зеленых глазах внезапно выдал, что он почти доволен собой.
— А если я не смогу найти ключи?
— А если я закажу слесарю новые?
— А если тебе это не по карману?
— Ничего, осилю как-нибудь.
О, да, Карлин была готова играть в эту игру хоть целый день.
— А мне отдашь заказанный тобой ключ?
Она открыла рот, приготовившись выстрелить в ответ, что Декер получит ключ только за деньги, но внезапно поняла причину его удовольствия.
— О, мой Бог! Ты же просто не знаешь, где они находятся!
— Где-то там, — небрежно пожал плечами Зик.
Он полностью загородил собой дверной проем, но бочком всё же можно проскользнуть, так что Карлин трижды стукнулась головой о деревянную притолоку и хмуро посмотрела на Декера:
— Я женщина. Жен-щи-на. Ты, может, и привык чувствовать себя здесь в безопасности с дверями нараспашку, а я нет. Меня еще в детском саду научили остерегаться незнакомцев, запираться на все замки, ночью парковаться под фонарем, и как ткнуть ключами хулигану в глаз. Мне нужен ключ. В незапертом доме я спать не смогу.
— Только никому не тыкай им в глаза.
— Для этого сойдут и автомобильные.
Зик немного расслабился, склонил голову набок и долгую минуту изучал строптивую девицу. Карлин многие месяцы старательно избегала любого внимания, но при Декере придется пересмотреть свои правила выживания. Для женщины, отчаянно нуждающейся в работе, она вела себя слишком дерзко, но «слушаюсь, сэр», «никак нет, сэр» не желали вылетать изо рта.
Вот черт. Учитывая силу влечения к новому боссу, единственный способ сохранить душевное равновесие — потушить огонь огнем и постоянно бесить этого мачо. Зик с первого взгляда испытывал к ней неприязнь, ничего страшного… если вдуматься, идея постоянно его подкалывать… поможет постоянно подпитывать и оживлять эту неприязнь.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Он холодный и расчетливый миллионер, она добрая и наивная служанка, но те ли они, за кого себя выдают? Кто из них ведет более опасную игру, и могут ли в этой войне быть победители? Продолжение романа "Противостояние – 2: на краю смерти".
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?