От начала начал. Антология шумерской поэзии - [70]

Шрифт
Интервал

Рабыни мои, сыны мои уведены,[873] — а-а-ай, люди мои, — я кричу.
Горе, мои рабыни в чужих городах оковами схвачены![874]
Горе, мужи и жены мои веревками скручены!
Горе, города моего нет, я в нем больше не царица!
Нанна, Ура больше нет, я в нем больше не хозяйка!
В развалины дом мой превращен, город мой разрушен.
Мне, доброй женщине, мой город чужим стал.
В развалины город мой превращен, дом мой разрушен.
Мне, Нингаль, мой дом чужим домом стал.
Горе, город совсем разрушен, и дом с ним разрушен.
Нанна, святыня Ура разрушена, и люди его убиты!
Горе, где мне жить, где мне встать?
Горе, город мой чужим городом мне стал.
Мне, Нингаль, мой дом чужим домом стал.
Оттуда, издали, из-за стены, — а-а-ай, город мой, — я кричать буду.
Вдали от города, от Ура, — а-а-ай, дом мой, — я кричать буду.
Волосы, словно тростник, на себе она рвет.
По груди, словно по барабану, бьет,[875] — а-а, город мой! — кричит.
Глаза ее слезы льют, горько-горько она рыдает:
Горе мне! Город мой чужим городом мне стал!
Мне, Нингаль, мой дом чужим домом стал!
Горе, загон мой разломан, коровы мои рассеяны,[876]
Я, Нингаль, словно нерадивый пастух, что дубинкою овец погоняет.
Горе, из города ушедшей, нет отныне мне покоя!
Мне, Нингаль, из дома ушедшей, где присесть мне, я не знаю.
Видишь, как странник в чужом городе, я сижу, подняв голову.
К дому оракулов, где во главе, на престоле была я поставлена,
К дому оракулов, где на престоле слов враждебных я не множила,[877]
К этому месту ради града — я подошла и горько плачу.
Ко владыке,[878] из-за дома его злосчастного, подошла и горько плачу.
Из-за дома его злосчастного, подошла и горько плачу.
Из-за града его злосчастного подошла и горько плачу.
Горе, о судьбе моего града скажу, о черной его судьбе![879]
Я, госпожа, о доме разрушенном моем скажу, о черной его судьбе.
О кирпичах Ура моих, разбитых, опрокинутых,
О доме непорочном моем, городе моем разрушенном, что в развалины превращен.
Средь мусора дома твоего непорочного, что разрушен ныне, я лежу.[880]
Словно сваленный бык, от стены твоей не могу подняться.
Горе! Призрачно твое возведение было, пагубно твое разрушение.
Я госпожа, а в святилище Ура моем в хлебных жертвах мне отказано![881]
Энункуг, мой новый, новый дом, чьей прелестью я не успела насытиться,
Город, что будто никогда и не строили, — за что они тебя погубили?
Разрушенный мой, злополучный мой, — за что они тебя погубили?
Видишь, натиску злой бури по приказу грозному,[882] этой силы ты не избегнул.
О Ур мой, дом Зуэна мой, горька твоя погибель!
Это седьмая песнь.
А-а, город мой, а-а, дом мой![883]
Повторенье строки да будет.
Госпожа, как сердце твое вынесет это, как сможешь ты жить?[884]
Нингаль, как сердце твое вынесет это, как сможешь ты жить?
Госпожа непорочная, чей город разрушен, как можешь ты это перенести?
Нингаль, чья страна погублена, как сердце твое вынесет это?
После того как твой город разрушили, как можешь ты это перенести?
После того как дом твой разрушили, как сердце твое вынесет это?
Город твой чужим городом стал, как можешь ты это перенести?
Дом твой домом плача стал, как сердце твое вынесет это?
Твой город, что ныне стал развалинами, ты в нем больше не хозяйка.[885]
В непорочном доме твоем, что лопатою срыт, на престоле его ты не восседаешь.[886]
Твой народ, что на резню был согнан, — не госпожа ты ему боле.
Плач твой вражеским плачем стал, страна твоя больше не плачет.
Без слез в умоляющих плачей живет народ твой в чужих странах.[887]
Страна твоя, как будто ей тошно, уста рукою закрывает.[888]
Город твой стал развалинами, как можешь ты это перенести?
Дом твой опустел ныне, как сердце твое вынесет это?[889]
В святыню Ура вошел ветер, как можешь ты это перенести?
Жрец[890] его в радости там не расхаживает, как сердце твое вынесет это?
Жрец верховный не живет в священном покое, как можешь ты это перенести?
Жрец, что творит обряд очищенья, не творит тебе ныне обрядов.[891]
Отец Нанна, твой жрец, молитвы святые тебе не возносит.
Твой прорицатель в покое священном твоем не надевает льняные одежды.
Праведный жрец верховный твой, что в радости сердца тобою был избран в Экиширгале,
Из святилища в покой сокровенный[892] к жрице радостно не входит.
В Аху, доме празднеств твоем, праздников не празднуют больше.
На барабанах и тамбуринах в радости сердца, на тимпанах для тебя больше не играют.[893]
Черноголовые омовений на твоих праздниках не совершают.
Конопляные траурные одежды ныне им присуждены.
Облик их переменился.
Твои песни плачами стали. Доколе будет это длиться?
Веселая музыка жалобой стала.
Доколе будет это длиться?
Быка твоего в загон не приводят.
Жир его тебе не готовят.
Твои овцы не живут в овчарне. Молока тебе не приносят.
Масло носящие из загонов больше его тебе не носят.
Доколе будет это длиться?
Молоко носящие из овчарни больше его тебе не носят.
Доколе будет это длиться?
Рыбак, что носил тебе рыбу, злое нынче поймал в сети.
Доколе будет это длиться?
Птицелов, что приносил тебе птицу, странником ныне бродит.[894]
Каналы, что для судов грузовых годились, ныне заросли камышами.
На дорогах твоих, что для колесниц устроены были, горные колючки растут ныне.
Госпожа моя, словно по матери, город твой по тебе рыдает.

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Поэты пушкинской поры

В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.