Осы - [11]

Шрифт
Интервал

И, приняв в образец проницательный ум и пророческий дар Эвриклея,[86]
Он забрался в чужие желудки тайком и насмешкой обильной излился.
После этого больше скрываться не стал, от себя выступать он решился,
Не чужих, а своих, своих собственных муз полновластно узде покоряя.
Вознесясь высоко и почтен, как никто не бывал почитаем в народе,
Он не мнит, что достиг высочайших границ, самомнения дутого чуждый,
По палестрам не ходит юнцов соблазнять, и когда обозленный любовник,
Рассердившись на мальчика, просит его осмеять на комической сцене,
На подходы его не сдается поэт: он стремится душой благородной,
Чтобы муза, избранница сердца его, не явилася сводницей миру.
Только начал комедии ставить поэт, он напал не на граждан обычных,
А, Геракловым пламенным гневом объят, принялся за могучих и сильных.[87]
Так, для первого раза, в отважном бою он с собакой зубастой сцепился.
Взоры этого пса безобразным огнем, как у Кинны распутной, горели,
А кругом сотня морд негодяев-льстецов его голову нежно лизала;
Голос этого пса – рев потока в горах, что несет разрушенье и гибель;
Как тюлень, зверь вонюч, сзади – точно верблюд, как у Ламии, грязь меж ногами.[88]
Но, увидев чудовище это, поэт не поддался ни страху, ни взяткам,
А доселе за вас храбро борется с ним. Вслед за тем, как поэт вспоминает,
Прошлый год он за новое принялся зло: это были – кошмар, лихорадка.[89]
Угнетали они и отцов по ночам, не давали покоя и дедам,
И слетая на ложе спокойных людей, избегающих тяжеб судебных,
Сеть присяг, и доносов, и явок на суд, и свидетельств над ними сплетали,
Так что многие, в страхе покинув постель, впопыхах к полемарху бежали.[90]
Но, имея такого защитника, вы исправителю родины вашей
Прошлый год изменили, когда он метал семена новых дум плодотворных.
Не восприняли сердцем вы мыслей его и созреть помешали им сами;
Но, когда б ни свершал возлиянья поэт, он клянется самим Дионисом,
Что никто никогда лучше этих речей не слыхал от комедии нашей.
Стыд для вас и позор, что понять не могли вы тотчас же его превосходства,
Но поэта за это, конечно, никто среди мудрых людей не осудит,
Хоть порвал, обгоняя соперников, он повода у своих ожиданий.
Но вперед, дорогие сограждане, вы
Из поэтов того, кто стремится душой
Отыскать и сказать слово новое вам,
Постарайтесь побольше любить и ценить,
Берегите вы мысли его,
Спрячьте их в глубине сундуков
Вместе с яблоками.
Если это исполните вы, то на год
Пропитается платье у вас
Тонким вкусом.

Первое полухорие

Ода

Ах, давно когда-то были в хороводах мы сильны,
И в боях сильны мы были;
Мы достоинство мужское мужественно берегли.
Ныне все прошло, прошло…
Крыльев лебединых сделались белее
Эти волосы мои…
Но и в теле старом силы молодые
У меня найдутся. Лучше наша старость,
Чем расчесанные кудри,
Чем распутные манеры
Молодежи нашей.

Предводитель первого полухория

Эпиррема

Если, зрители, взглянувши на фигуры наши, вы
Удивляетесь, что тонки тальи наши, как у ос,
Иль понять не в состоянье назначенья этих жал,
Это просто объясню я даже тем, кто муз был чужд.
К благородным старожилам мы, владельцы этих жал,
В нашей Аттике по праву причисляемся одни.
Наша храбрая порода много пользы принесла
В дни боев, когда напала чужеземцев рать на нас[91]
И в дыму пожаров грозных разрушала город наш.
Нас изгнать она хотела из осиного гнезда.
Тотчас с копьями, щитами мы пошли навстречу ей
И отважно, беспощадно с нею сшиблися в бою,
Воин к воину примкнувши, губы злобно закусив.
Хоть от наших взоров небо было скрыто тучей стрел,
К ночи мы врагов прогнали; помогали боги нам:
Ведь над войском пролетела пред сражением сова.
Враг бежал; мы их кололи, как тунцов, в мешки штанов,
И впивались наши жала в брови, в щеки беглецам;
Оттого-то и доселе чужеземцы говорят:
«Ос аттических храбрее никого на свете нет».

Второе полухорие

Антода

Да, тогда храбры мы были, не боялись ничего,
И врагов мы отразили.
В их владенья мы поплыли на военных кораблях.[92]
Мы не думали тогда,
Как бы красным словом удивить другого
Или ябедой сразить;
Мы на то смотрели, кто гребет всех лучше,
Ну, и взяли много городов у персов.
Ради нас сюда привозят
Дань, которую воруют[93]
Нынче молодые.[94]

Предводитель второго полухория

Антэпиррема

Присмотревшись к нам поближе, вы найдете, что во всем
Мы ведем себя, как осы, и, как осы, мы живем.
Ни одно созданье в мире, в раздражении своем,
Не ведет себя так злобно, ни так яростно, как мы.
Все осиные привычки мы усвоили себе:
Например, подобно осам, мы сбираемся в рои;
Часть роится там, где архонт[95] иль одиннадцать мужей,[96]
Эти судят в Одеоне,[97] те, приткнувшись у стены,
Сбились в кучу, смотрят в землю, чуть заметно шевелясь,
Так же тихо, как личинки шевелятся среди сот.
В добыванье пропитанья мы большие мастера:
Жалим всякого и этим добываем хлеб себе.
Впрочем, есть меж нами трутни, и сидят они без жал
И, как только мы приносим дань, добытую с трудом,
Пожирают, сидя дома, сами с нами не трудясь.
А для нас всего досадней, что, оставшися в тылу,
Нашу долю поглощает дармоед, который сам
Не нажил мозолей даже от весла или копья.
Предложу я, словом, вот что: впредь из граждан никому,
Кто без жала уродился, трех оболов не давать.

Эписодий второй


Еще от автора Аристофан
Лисистрата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Облака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всадники

Комедия «Всадники», поставленная на афинской сцене в 424 г. до н. э., наиболее типичная злободневная комедия Аристофана. Она высмеивает афинских демагогов.[1] Острие ее сатиры направлено против видного афинского демагога Клеона, который, по Аристофану, опутал своей лестью народ афинский (Демос). Слуги народа полководцы Никий и Демосфен — подыскали для него более «достойного» слугу, колбасника Агоракрита, который своими проделками и лестью Народу одолевает Клеона и омолаживает афинский Демос. Комедия живо осмеивает грязные методы демагогов, которые, по мнению Аристофана, разлагают народ.


Лягушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Птицы

Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.


Мир

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).


Женщины в народном собрании

Комедия была поставлена на Ленеях в 392 г. до н. э. Имена других участников состязания и его результат неизвестны.Первое десятилетие IV в. до н. э. – время дальнейшего кризиса афинской демократии, формально восстановленной после свержения «тридцати тиранов» в 403 г. до н. э. Сильно упала политическая активность граждан. За участие в народном собрании пришлось установить плату – сначала в один обол, затем – в три.Внешнеполитическая обстановка характеризуется возрастающим недовольством греческих городов гегемонией Спарты, усилившейся после поражения Афин.


Женщины на празднике Фесмофорий

Комедия поставлена в 411 г. до н. э. на празднике Великих Дионисий. Сведений о соперниках Аристофана и результатах состязаний не сохранилось.Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.


Ахарняне

Комедия была поставлена Аристофаном под именем актера Каллистрата на Ленеях 425 г. до н. э. и заняла первое место.Ахарны – самый крупный из аттических демов – административно-территориальных единиц, на которые делились Древние Афины. Жители Ахарн поставляли в афинское ополчение около трех тысяч тяжеловооруженных воинов (гоплитов). В первые годы Пелопоннесской войны, когда в соответствии со стратегическим планом Перикла афиняне предоставили спартанцам опустошать их землю, ахарняне особенно тяжело переживали нападение врагов и рвались в бой с ними.


Плутос

Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в «Женщинах в народном собрании». Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом.