Остров Веры - [22]

Шрифт
Интервал

— Именно это я и пытаюсь сказать. «Временатор» существует и работает. Испытания с неодушевленными предметами показали ошеломительные результаты. На сегодняшний день проведены первые опыты с живыми биологическими объектами. — Антон поставил чашку с недопитым кофе на низкий столик перед собой.

Профессор Осинцев, казалось, был оглушен услышанным и несколько секунд недоверчиво переводил взгляд с Веры на Антона и обратно.

— Франц Адамович, разумеется, предупредил меня, но я до последнего не мог поверить… М-да. Если все так, как вы говорите, то это сенсация! Это изобретение просто перевернет мир. Но для реализации проекта вам просто необходимо уехать из страны, например, в Гонконг или Америку. Только там есть возможности, средства, настоящее финансирование. В России, к сожалению, вся наука, а тем более внедрение в производство новых технологий, обречены на провал. Обидно, тем более что Россия полна талантами и гениями от науки, которые не могут реализовать свой потенциал при существующих в этой стране порядках.

— Я никуда не собираюсь уезжать. Как бы пафосно это ни звучало. Я патриот России, и все, что я делаю, я делаю для процветания своей страны, — ответил Антон.

— Антон, вы еще совсем молодой человек. Послушайте меня, старика. Несколько лет назад я приехал в отпуск в Аризону. Начал консультировать крупную международную компанию в Санта-Кларе, а через пару месяцев уже подписал постоянный контракт с одной известной крупной американской компанией, разработчиком и производителем процессоров. В какой-то момент я понял, что у меня нет другого выбора, кроме как остаться в Америке. И деньги, карьера — не главное. В мировой электронной индустрии начался очередной технологический рывок. Я должен был решить для себя: или вместе с индустрией перейти на новый уровень, или остаться в России, где наука представляет собой езду на велосипеде в гору. Педали крутишь, а с места не двигаешься. А бывает, еще и против ветра приходится ехать.

— Вам не кажется, что это предательство — отдавать чужой стране научные изобретения, технологии? — спросила Вера, до этого слушавшая профессора с неподдельным вниманием.

— Нет, это не предательство. Если у человека есть талант к чему-либо, он должен нести свет своего таланта всему миру, а не отдельно взятой группе людей, объединенных гражданством какой-либо страны. А вот загубить свой талант, искру божью ради ложных предрассудков — вот это и есть настоящее предательство. Предательство по отношению к себе в первую очередь.

— Я подумаю над вашими словами, но, если честно, я не готов уехать из России, — сказал Антон.

— Не будьте так категоричны, подумайте, — улыбнулся профессор. — А мне пора, приятно было познакомиться.

После ухода профессора Осинцева Антон и Вера какое-то время молчали, думая каждый о своем.

— Этот профессор производит приятное впечатление образованного интеллигентного человека, но почему-то я ему не верю. Не все так плохо здесь. Сколько лет назад он уехал? Десять, а может, двадцать? Он имеет представление о России, опираясь на свои воспоминания двадцатилетней давности, — сказал Антон.

Но внутренне он не мог не признать, что рассказ профессора Осинцева поколебал его уверенность и заставил посмотреть на ситуацию с неожиданной для него стороны.

— Я тоже об этом подумала, — поддержала его Вера.

Между тем Кипер, оставив профессора Осинцева с Антоном и Верой, прямиком направился в гостиничный номер к Майклу Беличу. Когда Франц Адамович чуял прибыль, он, словно гончая собака, шел к цели, не обращая внимания на посторонние раздражители. Вот и сейчас, проходя по гостиничному коридору, он столкнулся с девушкой и, резко остановившись, не сразу сообразил, в чем дело. Кипер поднял взгляд на незнакомку и с недоумением уставился на нее. Это была азиатка, скорее всего, китаянка. Бледное лицо ее с четко очерченными бровями и ярко-вишневой помадой на губах напоминало лицо фарфоровой куклы. Белая блуза с широкими рукавами-фонариками почти сливалась с бледно прозрачной кожей. Тонкая талия была затянута широким черным поясом. Наряд довершала черная узкая юбка. Китаянка на чистом русском языке быстро произнесла:

— Ах, простите, какая я неловкая!

В другое время Кипер кивнул бы в ответ и пробормотал что-то типа «Да ничего, ничего, это вы меня извините», но сейчас он почувствовал легкую тревогу. Девушка была удивительной красоты и распространяла вокруг тончайший аромат, сбивающий Кипера с толку. Нет, Франц Адамович вовсе не был покорен или растревожен таким неожиданно свалившимся на него прекрасным созданием. Он хорошо знал, что если обычный мужчина встречает такую роскошную девушку, а та смотрит на него таким виноватым взглядом, то это точно не случайность. Сработала защитная реакция, и Кипер попытался было обойти незнакомку и продолжить свой путь.

— Постойте, — мило проворковала китаянка и довольно жестко взяла Кипера за рукав пиджака.

— Извините, я, вероятно, задумался и не заметил вас, но мне нужно идти, — быстро сказал Кипер, стараясь не смотреть на незнакомку.

Он дернул рукой, пытаясь высвободить рукав пиджака. Не тут-то было. Девушка явно желала продолжить беседу.


Рекомендуем почитать
Авария «Серебряной стрелы»

От романа или рассказа писателя-фантаста не требуют научной достоверности. Ведь он создает художественное произведение, а не составляет научный прогноз. Естественно, автор вправе фантазировать, придумывать то, чего, может, никогда и не будет. Но рассказ, который вам предлагается, несмотря на всю его фантастичность обладает и качествами научного прогноза. Авторы его — писатель И. Росоховатский и заместитель директора Института кибернетики АН УССР лауреат премии имени Н. Островского А. Стогний. В рассказе отражены те проблемы, над которыми работают сейчас ученые-кибернетики.


X=
X=

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Настанет день...»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто умеет считать больше трех — раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Остров ужаса

В небольшой повести английского писателя и журналиста А. Кинросса (1870–1929) рассказывается о потерпевшем крушение английском моряке XVI века, который в компании верного спутника — черного кота по кличке Сатана — попадает на таинственный остров, где царят волшебство и магия. Смертоносное бронзовое изваяние обнаженной женщины, заброшенный замок и бородатая ведьма — лишь немногие из чудес, с которыми предстоит столкнуться славному шкиперу Сайласу Фордреду.


Фантастика чехословацких писателей

антологияФантастика чешских и словацких писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Ермолова.Содержание:Ян ВайссЯн Вайсс. Дом в тысячу этажей (роман, перевод П. Антонова, иллюстрации С. Ермолова), стр. 5-149РассказыЯн Вайсс. Никто вас не звал (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 150-156Ян Вайсс. Тысячи людей ждут… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 156-160Ян Вайсс. Тайну надо беречь (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 160-166Ян Вайсс. Нам было его жаль… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 166-171Ян Вайсс. Редкая профессия (рассказ, перевод П.