Остров Веры - [20]

Шрифт
Интервал

— Э-э-э… Да. Меня зовут Антон Соколов. Тема моего доклада — путешествие во времени. Хотя мы сегодня воспринимаем прохождение сквозь время чем-то нереальным, фантастическим, общая теория относительности допускает такие путешествия. Как мы помним, уравнения Эйнштейна гласят, что искривленность, или деформация пространства-времени определяется содержанием материи-энергии во Вселенной.

Антон поправил очки и открыл первый слайд. На огромном экране возникла картинка фантастического мира в голубых тонах с непонятными кругами и линиями. Поверх нее крупным шрифтом было написано: «Возможны ли путешествия во времени?»

— Возможны ли путешествия во времени? — прочел Антон.

Он многозначительно обвел взглядом зал и продолжил:

— Сегодня я постараюсь ответить на этот вопрос. Только я бы отметил, что технически преобразователь времени, о котором пойдет речь, не совсем правильно называть машиной. Я буду называть его «Временатор».

Антон совершенно успокоился. Он настроился на свою волну. Слова как бы сами собой строились в предложения, которые, в свою очередь, переплетались, выплескиваясь в зал и заполняя пространство. Антон чувствовал единение с притихшими зрителями, которые, затаив дыхание, следили за развитием его мысли. Даже репортеры, казалось, перестали щелкать затворами фотоаппаратов и перемещаться между рядами. Он прочитал свой доклад на одном дыхании. Слайды внезапно закончились. Антон вспомнил, что концовка доклада обрезана и с некоторым сожалением произнес:

— У меня все. Я буду рад ответить на ваши вопросы.

Зал разразился аплодисментами. Это был сливающийся в единый гул невероятно эмоциональный порыв, заполнивший окружающее пространство. Ответная энергия зала была настолько сильна, что Антон кожей чувствовал воздух, сотрясаемый хлопками ладоней, и эйфория заполнила каждую клеточку его тела. Но ему было важно увидеть одобрение только в одних глазах. Он посмотрел в первый ряд, ища глазами Веру, и увидел, что место рядом с ней занято. Антон от неожиданности оцепенел и на пару секунд провалился в вакуум. Сердце ухнуло и камнем упало вниз. Рядом с Верой сидел Станислав Хвощинский, тот самый, которого он какое-то время считал своим другом. Как странно было увидеть Стаса здесь в момент своего триумфа. Вот он сидит и хлопает вместе со всеми и вроде бы рад за Антона. Но почему-то тревога медленно, предательски стала расползаться по телу.

— Общественная организация «Сталкер». Новикова Мария, — представилась девушка из зала, которой первой удалось завладеть микрофоном. — Вы утверждаете, что «Временатор» рано или поздно будет создан. Почему тогда мы сегодня не наблюдаем пришествие в наше время туристов из будущего?

— Спасибо за вопрос, — ответил Антон и действительно был благодарен девушке за то, что она оторвала его от неуместных сейчас мыслей. — Могу только предположить. Возможно, они есть, но намеренно делают все, чтобы мы их не замечали.

Следующий вопрос был от крупного мужчины.

— Считаете ли вы, что путешествия во времени могут стать опасными, что они сведут на нет законы причинно-следственной связи? Если люди будут перемещаться назад во времени и влиять на события, то разрушится вся известная нам история.

— Действительно, существуют так называемые «парадоксы времени», о которых я сегодня говорил и которые используются в сюжетах фантастических фильмов. Например, есть соблазн разбогатеть, переместившись в будущее и узнав о подъемах и обвалах рынка акций до того, как они произойдут. Дело в том, что тайно создать «Временатор» ученому-одиночке у себя в гараже теоретически невозможно. Хотя бы потому, что для этого необходимы большие средства и мощный источник энергии. Прогресс не остановить, и остается надеяться, что до запуска «Временатора» морально-этические вопросы в той или иной мере будут решены.

Антон, отвечая на вопросы, успокоился и старался не смотреть в сторону Стаса, а когда презентация закончилась и он вернулся в зал, место рядом с Верой было пусто.

Наивно полагать, что все наши обиды остаются в далеком прошлом. Наивно надеяться, что со временем прошлое забывается, и события, которые некогда вызывали разрушительные эмоции, кажутся менее значительными. Оказалось, все, некогда пережитое, бережно хранится где-то в глубинах сознания, до поры до времени не проявляя себя. А потом промелькнет случайное напоминание, некое знакомое лицо — и прошлое обнаруживает себя. И снова заставляет неуверенно переминаться с ноги на ногу и отводить взгляд не в силах защититься от приторно-дружелюбной улыбки.

— Отличное выступление! Замечательно! Ты молодчина! — полушепотом сказала Вера, наклонившись к самому уху Антона, и ему показалось, что она взволнована более, чем требуют того обстоятельства. Антон ждал, что она расскажет о встрече со Стасом, но она ничего не сказала. Антон тоже промолчал. В душе он злился на свою нерешительность, а может, и трусость, но обсуждать тени прошлого ему в этот момент почему-то не хотелось.

Глава 8

Профессор Осинцев

Вера и Антон пили кофе, усевшись на диванчик в холле под большим плакатом «Россия-2045: объективные составляющие будущего — неизбежные проекты нового поколения».


Рекомендуем почитать
Авария «Серебряной стрелы»

От романа или рассказа писателя-фантаста не требуют научной достоверности. Ведь он создает художественное произведение, а не составляет научный прогноз. Естественно, автор вправе фантазировать, придумывать то, чего, может, никогда и не будет. Но рассказ, который вам предлагается, несмотря на всю его фантастичность обладает и качествами научного прогноза. Авторы его — писатель И. Росоховатский и заместитель директора Института кибернетики АН УССР лауреат премии имени Н. Островского А. Стогний. В рассказе отражены те проблемы, над которыми работают сейчас ученые-кибернетики.


X=
X=

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Настанет день...»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто умеет считать больше трех — раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Остров ужаса

В небольшой повести английского писателя и журналиста А. Кинросса (1870–1929) рассказывается о потерпевшем крушение английском моряке XVI века, который в компании верного спутника — черного кота по кличке Сатана — попадает на таинственный остров, где царят волшебство и магия. Смертоносное бронзовое изваяние обнаженной женщины, заброшенный замок и бородатая ведьма — лишь немногие из чудес, с которыми предстоит столкнуться славному шкиперу Сайласу Фордреду.


Фантастика чехословацких писателей

антологияФантастика чешских и словацких писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Ермолова.Содержание:Ян ВайссЯн Вайсс. Дом в тысячу этажей (роман, перевод П. Антонова, иллюстрации С. Ермолова), стр. 5-149РассказыЯн Вайсс. Никто вас не звал (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 150-156Ян Вайсс. Тысячи людей ждут… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 156-160Ян Вайсс. Тайну надо беречь (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 160-166Ян Вайсс. Нам было его жаль… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 166-171Ян Вайсс. Редкая профессия (рассказ, перевод П.