Остров Веры - [21]

Шрифт
Интервал

— У меня голова идет кругом. Все эти фразочки: «виртуальный полигон» или «интегрированная инженерная программная платформа», «конфигурируемость решений». Кон-фи-гу-рируемость. Это как скороговорка у логопеда, — сказала Вера, откинувшись на спинку диванчика.

— Это потому, что ты пытаешься вместить в свой мозг всю поступающую информацию. Я, например, сосредотачиваюсь только на конкретных, важных для моей работы позициях, — ответил Антон.

— Нет, мне очень понравилось. Особенно когда тебе аплодировал зал. Я горжусь тобой, ты молодец. Уж прости, я в тот момент чувствовала некоторую сопричастность всему этому.

— Прощаю, и я рад, что ты сейчас здесь. Правда рад. Твоя поддержка мне очень важна. И, конечно, ты причастна. Сделала отличную презентацию, — сказал Антон и вдруг резко сменил тему. — Я… не очень разглядел со сцены, по-моему, к тебе подходил Стас. Я не ошибся?

— Да, это был он. И знаешь, он здесь тоже со своим проектом.

— Со своим проектом? Со своим? Он что-то может создать сам?

Вера укоризненно посмотрела Антону в глаза. Антон и сам почувствовал, что был несколько резок. Эта ненависть, внезапно вырвавшаяся из него язвительной фразой, удивила его не меньше, чем Веру.

— Почему ты сама не сказала мне об этом до того, как я спросил?

— Как-то вылетело из головы. Да, он поздоровался и сказал, что еще увидимся. Вот и все, ничего особенного.

— Ты ведь не забыла, при каких обстоятельствах мы прекратили с ним общаться? И вот Стас появляется, и ты даже не ставишь меня в известность.

— Да ладно тебе, Антон! Я же сказала, он просто подошел поздороваться. Не надо его демонизировать. Может, это господь уберег тебя от него. Пути промысла божия неисповедимы, но всегда благотворны для нас и всегда ведут к добрым последствиям.

— Да, вынужден согласиться. Если бы я до сих пор работал со Стасом, не было бы сейчас «Временатора», не было бы этой конференции…

Антон хотел добавить, что не было бы тех редких встреч с Верой, когда ему удавалось вырваться из лаборатории в Москву, и не сидела бы она сегодня так близко, глядя на него большими серо-зелеными восторженными глазами, но почему-то сказал совсем другое:

— Хотя я, конечно, не верю во все эти твои штуки. Божий промысел и прочее. Но иногда это единственный способ объяснить некоторые вещи.

Антон поправил очки, что всегда выдавало в нем недовольство и нервозность.

— Не пойму, зачем ты носишь эти странные очки. Почему не поставишь бионические линзы или не купишь очки с дополненной реальностью?

— Эти очки — мой талисман. Они помогают мне думать, — уклончиво ответил Антон.

Вера не успела понять, пошутил Антон или действительно так считает. Их разговор прервал Франц Адамович, вынырнувший из-за поворота коридора с незнакомым господином в светло-сером костюме. Из-под распахнутого пиджака незнакомца был виден красный трикотажный жилет, надетый поверх белоснежной рубашки. Благообразный вид незнакомцу придавала аккуратно стриженая седая бородка.

— Познакомьтесь, это профессор Осинцев, Виктор Петрович. Он работает в Америке, в Кремниевой долине и очень впечатлен твоим докладом, Антон.

— Рад знакомству, — сказал профессор Осинцев, присаживаясь на стоящее рядом с диванчиком кресло. — Я действительно под впечатлением от вашего выступления. Очень, очень интересная тема вами выбрана.

— Спасибо, — вежливо ответил Антон.

— Сейчас молодежь в основном занимается проектами, нацеленными на получение реального результата. Делают то, что можно применить сегодня и сейчас и получить доход. А вы работаете на перспективу, занимаясь, как мне кажется, тем, что вас действительно интересует, не заботясь о каких-либо дивидендах.

За спиной профессора Франц Адамович делал загадочные знаки руками. Антон понял, что профессор Осинцев — один из тех заинтересованных инвесторов, которых тот упоминал, и почувствовал себя глупым мальчишкой. Вот, значит, как решаются вопросы. В кулуарах, в личных беседах. И Антону стало стыдно за скандал, который он устроил перед выступлением. Ну как он посмел усомниться в правильности решений Кипера? Как он мог не доверять ему, как осмелился возражать?

— Вы заблуждаетесь, — ответила Вера, — проект Антона гораздо ближе к реальному воплощению, чем вам кажется.

— Перемещение во времени — это больше не фантастика. Это реальный коммерческий проект, который выстрелит буквально через пару лет, — подтвердил Антон.

Кипер, увидев, что разговор движется в нужном русле, знаками показал, что уходит, и исчез за тем же поворотом, из-за которого только что появился.

— Из доклада я понял, что проект не просто сырой, а, по сути, находится на стадии идеи, — возразил профессор.

— Временные рамки доклада не позволили раскрыть все подробности моей работы. Я смог только обозначить контуры проекта. На самом деле мы уже создали «Временатор» в единичном экземпляре, в лаборатории, — сказал Антон.

Наконец он мог сказать то, что ему запретили говорить со сцены. И сейчас с наслаждением следил за реакцией собеседника. Виктор Петрович на секунду замер и недоверчиво посмотрел на молодого человека.

— Вы серьезно? И он реально работает, этот ваш «Временатор»? — спросил он и, помедлив, продолжил: — То есть вы утверждаете, что уже сейчас существует некая машина времени или преобразователь времени, как вы его называете, который позволяет перемещать объекты во времени?


Рекомендуем почитать
Авария «Серебряной стрелы»

От романа или рассказа писателя-фантаста не требуют научной достоверности. Ведь он создает художественное произведение, а не составляет научный прогноз. Естественно, автор вправе фантазировать, придумывать то, чего, может, никогда и не будет. Но рассказ, который вам предлагается, несмотря на всю его фантастичность обладает и качествами научного прогноза. Авторы его — писатель И. Росоховатский и заместитель директора Института кибернетики АН УССР лауреат премии имени Н. Островского А. Стогний. В рассказе отражены те проблемы, над которыми работают сейчас ученые-кибернетики.


X=
X=

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Настанет день...»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кто умеет считать больше трех — раб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Остров ужаса

В небольшой повести английского писателя и журналиста А. Кинросса (1870–1929) рассказывается о потерпевшем крушение английском моряке XVI века, который в компании верного спутника — черного кота по кличке Сатана — попадает на таинственный остров, где царят волшебство и магия. Смертоносное бронзовое изваяние обнаженной женщины, заброшенный замок и бородатая ведьма — лишь немногие из чудес, с которыми предстоит столкнуться славному шкиперу Сайласу Фордреду.


Фантастика чехословацких писателей

антологияФантастика чешских и словацких писателей.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Ермолова.Содержание:Ян ВайссЯн Вайсс. Дом в тысячу этажей (роман, перевод П. Антонова, иллюстрации С. Ермолова), стр. 5-149РассказыЯн Вайсс. Никто вас не звал (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 150-156Ян Вайсс. Тысячи людей ждут… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 156-160Ян Вайсс. Тайну надо беречь (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 160-166Ян Вайсс. Нам было его жаль… (рассказ, перевод П. Антонова), стр. 166-171Ян Вайсс. Редкая профессия (рассказ, перевод П.