Остров лебедей - [11]
— Ничего не футбол.
— Не футбол?
— Нет, — говорит Губерт. — По второй программе футбола не было. Мои старики футбол не смотрят.
Оба идут рядом, довольно быстро, и вдруг Губерт спрашивает:
— В школе уже кто-нибудь знает?
— Не меньше двадцати человек, — отвечает Стефан, — а то и тридцать. Все, кто вчера там был. И Краузе — тоже.
— Парис-то? По-настоящему он не знает. Никто по-настоящему не знает.
«Никто? — думает Стефан. — Отец знает, и мать — вот уже двое. Все совсем не так, как считает Губерт».
Не успели они зайти в класс — они занимаются на самом верху, окна выходят во двор, — как поступает первое сообщение. Делает его Парис Краузе. Он вчера видел, как подъехали пожарные машины, как по лестнице бежала вода. А на площадке девятого этажа она бурлила, точно в аквариуме…
— А потом, — горячится Парис Краузе, — прибежал кто-то длинный-длинный, ноги тонкие, как у цапли, в одних трусах. Будто чокнутый он прыгал по воде, все хотел к гидранту подскочить. А как попал под струю — к самой стенке отлетел. Твой старик это был! — выкрикнул Краузе и вытянутой рукой показал на Стефана.
Стефан стоит в сторонке, за его спиной — Губерт, и оба делают вид, как будто услыхали необыкновенную новость.
Стефан даже улыбается. На самом-то деле его зло берет, больше всего ему хочется швырнуть портфель в Краузе, по башке ему дать, но он только улыбается. Улыбается и Губерт.
— Вы-то опоздали, — продолжает Краузе, — пришли, когда все уже кончилось. Я вам махал, вы что — не видели? Я вовсю старался.
— Не очень-то старался, — сказал Стефан, садясь на свое место.
Мальчишки сидят отдельно — в крайнем ряду вдоль окон, всего их пока пять. Девочек уже девять, они занимают средний ряд, и средний ряд выглядит веселей.
Входит фрау Майнерт, учительница. Лицо круглое, гладкое, волосы волнистые, седые, сзади — пучок. Ребята уже знают, как она входит в класс: впереди большая черная сумка, за ней она сама. Быстро подойдет к столу, поставит сумку, глубоко вздохнет и скажет:
— Ну, как воскресенье провели?
Хорошо провели. Всякое было…
— Новенькие есть?
Нет, сегодня нет. И ребята и девчата оборачиваются, оглядывают парты, подсчитывают — четырнадцать. Теперь-то уже точно знают — новеньких сегодня не прибавилось.
— Нет так нет, — говорит фрау Майнерт. — А теперь посмотрим, каковы ваши успехи.
Сразу — шум, ученики, переговариваясь, достают тетради, на пол падает бутербродница, и фрау Майнерт спокойно говорит:
— Ну, ну, потише немного.
Тишина наступает мгновенно. Урок начался.
Пятеро мальчиков, девять девочек — маловато пока что.
— Итак, начнем, — говорит фрау Майнерт. — Кто первый?
Сразу поднимаются девять рук. Все девочки. Нерешительно поднимаются еще две руки — это уже мальчики, близнецы, как две капли похожие друг на друга, даже свитеры у них одинаковые — ручной вязки. Это братья Функе: Марио и Михаэль.
Фрау Майнерт обводит взглядом класс, приветливым взглядом останавливается на Рите Шмальберг, самой красивой девочке в классе.
— Вот с первой парты и начнем, Рита, прошу.
Стефан видит Риту сзади и немного слева. Щеки у нее розовые, светлые волосы подвязаны черной бархатной лентой, блестят. Голос ясный, звонкий, и как только она начинает читать, сразу понимаешь: Рита девочка самоуверенная, робость ей ничуть не свойственна.
Она читает первое, второе и половину третьего предложения, но тут раздается стук в дверь — короткий, решительный. Ясно, что стучит человек, который может себе это позволить.
Рита умолкает. Фрау Майнерт удивленно смотрит на нее.
— Стучат, — говорит Губерт Химмельбах.
— Да-а? — еще больше удивляется фрау Майнерт. Повернувшись к двери, она говорит: — Входите.
Дверь приоткрылась. Фрау Майнерт быстро выходит, рукой успокаивая учеников: тише, мол, продолжайте…
Рита читает, светлые волосы поблескивают, но Стефан смотрит мимо, смотрит на дверь. У него такое чувство, будто это ему стучали, это вызывают его и Губерта…
Губерт рисует человечков — ему что! Дверь, в которую вышла фрау Майнерт, для него просто закрытая дверь. Он рисует себе человечков на полях: один, другой — сто! Через всю страницу гирлянда.
Фрау Майнерт вернулась. Не одна. За ней худощавый человек. Это комендант Бремер. Его все знают. И директор Келер.
Мертвая тишина. Лица серьезные. У Губерта в руке застыл карандаш: последний человечек навсегда останется без головы.
— Прошу извинить, что мы прервали урок, — говорит директор. — Произошли события, о которых вы все знаете. О них нам необходимо поговорить. Немедленно.
Только с 6-м «Б» классом?
И почему именно с 6-м «Б»?
Но об этом директор ничего не говорит. Он сказал все, что счел нужным, отступил на шаг, и вперед вышел комендант. Прижав подбородок к груди, он говорит:
— Вы все живете в этом доме, вы все в курсе дела. Неизвестное лицо открыло гидрант. Были вызваны пожарные. Таков, так сказать, состав преступления. А там, где имеется состав преступления, есть и преступник. — Бремер повторяет: — Преступник! — Взгляд его останавливается на Стефане Кольбе. Стефан Кольбе — преступник.
Все смотрят на Стефана. Понять ничего не могут. Молчание. Но постепенно рождается любопытство, даже восхищение. Братья Функе, например, явно восхищены Стефаном, да и Рита Шмальберг тоже. Она не сводит с него глаз.
Рассказ про то, как маленькая собачка чуть не уплыла на льдине в открытое море. Но семилетний Уве не струсил — сообразил, что делать.В рассказах известного немецкого детского писателя Бенно Плудры вы прочтёте про море, про маяк, про пароходы и рыбацкие мотоботы, нагруженные рыбой. А ещё вы узнаете, как живут в ГДР те ребята, которым сейчас столько же лет, сколько вам.
Сборник «Гитара или стетоскоп?» подготовлен «Молодой гвардией» совместно о издательствами «Киндербухферлаг» и «Нойес Лебен» (ГДР). Основу сборника составляет повесть молодого писателя Руди Бенцина «Гитара или стетоскоп?». Рассказы, вошедшие в сборник, принадлежат писателям разных поколений. И повесть, и рассказы адресованы подросткам, юношам и девушкам, знакомят с жизнью их сверстников в ГДР.
Рассказы и сказки писателей ГДР.Полный перевод оригинального сборника, вышедшего в Берлине в 1979 г.Для дошкольного возраста.
Документальная повесть о жизни семьи лесника в дореволюционной России.Издание второеЗа плечами у Григория Федоровича Кругликова, старого рабочего, долгая трудовая жизнь. Немало ему пришлось на своем веку и поработать, и повоевать. В этой книге он рассказывает о дружной и работящей семье лесника, в которой прошло его далекое детство.
Наконец-то фламинго Фифи и её семья отправляются в путешествие! Но вот беда: по пути в голубую лагуну птичка потерялась и поранила крылышко. Что же ей теперь делать? К счастью, фламинго познакомилась с юной балериной Дарси. Оказывается, танцевать балет очень не просто, а тренировки делают балерин по-настоящему сильными. Может быть, усердные занятия балетом помогут Фифи укрепить крылышко и она вернётся к семье? Получится ли у фламинго отыскать родных? А главное, исполнит ли Фифи свою мечту стать настоящей балериной?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.