Осенние цикады - [17]

Шрифт
Интервал

Затихает вдали
голос колокола, с вершины
о закате дня возвещая…

Горная хижина

Что ж, покину и я
суету нашей бренной юдоли, —
ото всех вдалеке
заживу в пристанище горном
жизнью вольного дровосека!..

Татибана Акэми


Мои маленькие радости

* * *

Как хорошо,
когда на циновку приляжешь
в хижине горной
и отдыхаешь душой
от повседневных забот.

* * *

Как хорошо,
когда у горячей жаровни
сладко вздремнёшь,
и уже никому на свете
растолкать тебя не под силу.

* * *

Как хорошо,
когда, раздобыв у друзей
редкую книгу,
можешь потрёпанный том
на первой странице открыть.

* * *

Как хорошо,
когда приготовишь, бывает,
тушь да бумагу,
и будто бы сами собой
с кисти польются слова.

* * *

Как хорошо,
когда уже месяца три
бьёшься над строчкой —
и в какой-то заветный миг
оживут, заиграют стихи.

* * *

Как хорошо,
когда и жена, и детишки
рядом с тобою
дружно сидят за столом,
головы к чашкам склонив.

* * *

Как хорошо,
когда попадётся заказчик,
чтоб не скупясь
за какое-нибудь письмишко[125]
предложил приличную цену.

* * *

Как хорошо,
когда выберешь день потеплее
и дотемна
осенью либо весною
бродишь в горах окрестных.

* * *

Как хорошо,
когда, на рассвете проснувшись,
выглянешь в сад —
и увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне.

* * *

Как хорошо,
когда, отрешившись от дел,
о преходящем
поразмышляешь лениво
в клубах табачного дыма.

* * *

Как хорошо,
когда, созерцая в тиши
горы и воды,
неизменно милые сердцу,
по знакомой тропе пройдёшься.

* * *

Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин.

* * *

Как хорошо,
когда за окном у тебя
сядет на ветку
птица из дальних краёв
и распевает с утра.

* * *

Как хорошо,
когда в кои-то веки наполнишь
рисовый ларь
и вздохнёшь: «Ну, хотя бы месяц
можно жить, в долги не влезая!»

* * *

Как хорошо,
когда разговоры ведёшь
не с простофилей —
что про давние времена,
что про наш, сегодняшний день.

* * *

Как хорошо,
когда у торговца купил
рыбы получше —
и ноздри щекочет слегка
жареного аромат.

* * *

Как хорошо,
когда рыбы наваришь котёл
на всю ораву
и ребятишки кричат:
«Ой, вкуснота, вкуснота!»

* * *

Как хорошо,
когда развернёшь наугад
древнюю книгу —
и в сочетаниях слов
душу родную найдёшь.

* * *

Как хорошо,
когда в долгую снежную ночь,
сидючи дома,
подогреешь остатки сакэ
и закусываешь у огня.

* * *

Как хорошо,
когда просидел целый день
дома за книгой —
и вдруг у ворот раздались
близких друзей голоса.

* * *

Как хорошо,
когда проникаешь один
в истинный смысл
книги, чью скрытую суть
прочим постичь не дано.

* * *

Как хорошо,
когда без гроша за душою
чахнешь с тоски —
и случайно зашедший знакомый
вдруг подбросит немного деньжонок.

* * *

Как хорошо,
когда помешаешь уголья,
чтоб разгорелись,
и глядишь себе на котелок,
где бурлит, клокочет вода.

* * *

Как хорошо,
когда со старинным дружком,
всласть насмеявшись
и поболтав просто так,
душу хоть раз отведёшь.

* * *

Как хорошо,
когда между делом вздремнёшь
после полудня —
и проснёшься от струй дождевых
в освежённом, влажном саду.

* * *

Как хорошо,
когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведёшь,
рассуждая о том да о сём.

* * *

Как хорошо,
когда, от дремоты очнувшись
в солнечный день,
слышишь бульканье и фырчанье —
песню чайника на жаровне.

* * *

Как хорошо,
когда, при своей нищете,
чашки расставив,
можешь спокойно сказать:
«Ешьте и пейте, друзья!»

* * *

Как хорошо,
когда заглянул на часок
старый приятель —
и в тыкве-горлянке нашлось
для обоих чуть-чуть сакэ.

* * *

Как хорошо,
когда все домашние в сборе —
и вот впятером
сидим себе живы-здоровы,
не кашляем, не чихаем.

* * *

Как хорошо,
когда, на станке поработав,
ловко скроив
и сметав, жена примеряет
домотканое ладное платье.

* * *

Как хорошо,
когда ненароком посмотришь
на малышей —
и заметишь, что повзрослели,
подросли и окрепли все трое.

* * *

Как хорошо,
когда беспокойные гости
рано ушли,
и никто тебе не мешает
с головой погрузиться в книгу.

* * *

Как хорошо,
когда к случаю вспомнишь примету:
«Коли цветы
зацвели на гвоздичных деревьях,[126]
значит, завтра богатым будешь…»

* * *

Как хорошо,
когда одолжаться приходишь
и только начнёшь:
«Мне бы, знаете ли, того-то…» —
а слуга уже тащит свёрток!

* * *

Как хорошо,
когда вскипятишь себе чаю,
сядешь, ноги поджав,
и набьёшь полон рот вкуснющим,
ароматным, жирным пельменем.

* * *

Как хорошо,
когда угощают в гостях
лакомым блюдом —
например, подадут с пылу с жару
запечённый соевый творог…

* * *

Как хорошо,
когда на оставшийся рис
в утренней плошке
чаем горячим плеснёшь —
и пожалуйте, ужин готов!

* * *

Как хорошо,
когда посетитель докучный,
только присев,
сразу вспомнит о важном деле
и начнёт впопыхах прощаться.

* * *

Как хорошо,
когда на закате идут
с дальнего поля
ребятишки шумной гурьбою
и отцовские тащут мотыги.

* * *

Как хорошо,
когда, одеялом укрывшись,
у камелька
под напев старинного сказа
потихонечку засыпаешь.

* * *

Как хорошо,
когда сорванец малолетний,
кисть обмакнув,
призадумается, чтоб лучше
провести черту по бумаге.

* * *

Как хорошо,
когда новую славную кисть
где-нибудь купишь,
принесёшь домой, прополощешь
и наконец попробуешь в деле.

* * *

Как хорошо,
когда поторгуешься с толком —
и продавец
приглянувшуюся вещицу
уступает почти задаром.

* * *

Как хорошо,
когда созерцаешь в саду
ранней весною
или осенью поздней цветы,
для которых труда не жалел.

* * *

Как хорошо,
когда, верноподданный сын

Еще от автора Мотоори Норинага
Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Поэты пушкинской поры

В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.